Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Nārada Sees Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā in the Palaces of the Queens

Dvāra-kā-līlā

हसन्तं हासकथया कदाचित् प्रियया गृहे । क्व‍ापि धर्मं सेवमानमर्थकामौ च कुत्रचित् ॥ २९ ॥

hasantaṁ hāsa-kathayā kadācit priyayā gṛhe kvāpi dharmaṁ sevamānam artha-kāmau ca kutracit

എവിടെയോ ശ്രീകൃഷ്ണൻ പ്രിയപ്പെട്ട ഭാര്യയോടൊപ്പം ഗൃഹത്തിൽ ഹാസ്യവാക്കുകൾ കൈമാറി ചിരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; എവിടെയോ ഭാര്യയോടുകൂടെ ധർമ്മകർമ്മങ്ങളും യജ്ഞവിധികളും അനുഷ്ഠിച്ചു; എവിടെയോ അർത്ഥ-കാമകാര്യങ്ങളിൽ, മറ്റെവിടെയോ ശാസ്ത്രനിയമപ്രകാരം ഗൃഹസ്ഥജീവിതം ആസ്വദിച്ചു।

हसन्तम्(him) laughing
हसन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootहस् (धातु) → हसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; object-form used in description (accusative singular masculine)
हास-कथयाby joking talk
हास-कथया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (हासस्य कथा = joking talk)
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), एकवचन
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
क्वsomewhere/where
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-प्रश्न/अनिश्चित-क्रियाविशेषण (locative adverb: where)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = also/even
धर्मम्dharma, duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सेवमानम्(him) practicing/serving
सेवमानम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु) → सेवमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Ātmanepada present middle participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अर्थ-कामौwealth and desire
अर्थ-कामौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (अर्थश्च कामश्च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
कुत्रचित्somewhere
कुत्रचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (somewhere)

This translation is based on Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇa’s queens (priyā)

FAQs

This verse describes how the queens witnessed Kṛṣṇa in different moods and duties—playful domestic affection, strict observance of dharma, and attention to artha and kāma—revealing His complete mastery of all aspects of life.

To show that although Kṛṣṇa is the Supreme Lord, He enacts ideal human conduct in household life, harmonizing duty, prosperity, and enjoyment without bondage, thereby teaching by His own example.

Balance life by honoring dharma (ethics and spiritual practice), responsibly pursuing artha (livelihood), and keeping kāma (enjoyment) within dharmic limits—while cultivating loving relationships centered on devotion.