Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nārada Sees Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā in the Palaces of the Queens

Dvāra-kā-līlā

श्रीनारद उवाच नैवाद्भ‍ुतं त्वयि विभोऽखिललोकनाथे मैत्री जनेषु सकलेषु दम: खलानाम् । नि:श्रेयसाय हि जगत्स्थितिरक्षणाभ्यां स्वैरावतार उरुगाय विदाम सुष्ठु ॥ १७ ॥

śrī-nārada uvāca naivādbhutaṁ tvayi vibho ’khila-loka-nāthe maitrī janeṣu sakaleṣu damaḥ khalānām niḥśreyasāya hi jagat-sthiti-rakṣaṇābhyāṁ svairāvatāra urugāya vidāma suṣṭhu

ശ്രീ നാരദൻ പറഞ്ഞു: ഹേ വിഭോ, അഖിലലോകനാഥാ! നിങ്ങൾ എല്ലാവരോടും മൈത്രി കാണിക്കുകയും ദുഷ്ടരെ ദമിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് അത്ഭുതമല്ല. ലോകത്തിന്റെ പരമ ശ്രേയസ്സിനായി നിങ്ങൾ സ്വേച്ഛയാൽ അവതരിച്ചു സ്ഥിതി-രക്ഷകളാൽ ജഗത്തിനെ നിലനിർത്തുന്നു എന്ന് ഞങ്ങൾ നന്നായി അറിയുന്നു; അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ മഹിമകൾ വ്യാപകമായി പാടപ്പെടുന്നു।

śrī-nāradaḥSri Narada
śrī-nāradaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśrī-nārada (Noun)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootvac (Dhatu)
FormPerfect (Lit), Active, 3rd Person, Singular
nanot
na:
Pratishedha
TypeIndeclinable
Rootna (Avyaya)
FormNegative Particle
evaindeed
eva:
Avadharana
TypeIndeclinable
Rooteva (Avyaya)
FormParticle
adbhutamwonder/surprising
adbhutam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootadbhuta (Noun)
FormNeuter, Nominative, Singular
tvayiin You
tvayi:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootyuṣmad (Pronoun)
FormLocative, Singular
vibhoO All-pervading one
vibho:
Sambodhana
TypeNoun
Rootvibhu (Noun)
FormMasculine, Vocative, Singular
akhila-loka-nāthemaster of all worlds
akhila-loka-nāthe:
Visheshana (Adjective)
TypeNoun
Rootakhila-loka-nātha (Noun)
FormMasculine, Locative, Singular
maitrīfriendship
maitrī:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootmaitrī (Noun)
FormFeminine, Nominative, Singular
janeṣutowards people
janeṣu:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootjana (Noun)
FormMasculine, Locative, Plural
sakaleṣuall
sakaleṣu:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsakala (Adjective)
FormMasculine, Locative, Plural
damaḥpunishment/control
damaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdama (Noun)
FormMasculine, Nominative, Singular
khalānāmof the wicked
khalānām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootkhala (Noun)
FormMasculine, Genitive, Plural
niḥśreyasāyafor the ultimate good/liberation
niḥśreyasāya:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootniḥśreyasa (Noun)
FormNeuter, Dative, Singular
hibecause/indeed
hi:
Hetu
TypeIndeclinable
Roothi (Avyaya)
FormParticle
jagat-sthiti-rakṣaṇābhyāmfor the maintenance and protection of the universe
jagat-sthiti-rakṣaṇābhyām:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootjagat-sthiti-rakṣaṇa (Noun)
FormNeuter, Dative, Dual
svaira-avatāraḥdescent by own will
svaira-avatāraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsvaira-avatāra (Noun)
FormMasculine, Nominative, Singular
urugāyaO one praised by many
urugāya:
Sambodhana
TypeNoun
Rooturugāya (Noun)
FormMasculine, Vocative, Singular
vidāmawe know
vidāma:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootvid (Dhatu)
FormPresent (Lat), Active, 1st Person, Plural
suṣṭhuwell/correctly
suṣṭhu:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootsuṣṭhu (Avyaya)
FormAdverb

As pointed out by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, all living beings are in fact servants of the Lord. The ācārya quotes the following verse from the Padma Purāṇa to elucidate:

N
Nārada
K
Kṛṣṇa (addressed as Vibhu, Akhila-loka-nātha, Urugāya)

FAQs

This verse states that the Lord descends by His own will to maintain and protect the universe, thereby establishing niḥśreyasa—the highest good, liberation—for all beings.

In the Dvārakā context, Nārada recognizes that Kṛṣṇa’s universal benevolence and His power to restrain the wicked are natural for the Supreme Lord who governs and safeguards all creation.

Practice impartial goodwill, compassion, and non-sectarian respect toward all, while also supporting rightful restraint of harmful behavior—reflecting the Lord’s balance of kindness and protection.