Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

नूनं नानामदोन्नद्धा: शान्तिं नेच्छन्त्यसाधव: । तेषां हि प्रशमो दण्ड: पशूनां लगुडो यथा ॥ ३१ ॥

nūnaṁ nānā-madonnaddhāḥ śāntiṁ necchanty asādhavaḥ teṣāṁ hi praśamo daṇḍaḥ paśūnāṁ laguḍo yathā

പലവിധത്തിലുള്ള അഹങ്കാരത്താൽ മത്തരായ ഈ നീചന്മാർ സമാധാനം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നത് വ്യക്തമാണ്. മൃഗങ്ങളെ വടികൊണ്ട് നേരിടുന്നതുപോലെ, ശാരീരിക ശിക്ഷയിലൂടെ മാത്രമേ ഇവരെ അടക്കാൻ കഴിയൂ.

nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeclinable of certainty)
nānā-mada-unnaddhāḥinflated by various kinds of pride
nānā-mada-unnaddhāḥ:
Karta (कर्ता; as qualifier)
TypeAdjective
Rootnānā + mada + unnaddha (कृदन्त; ud + √nad/unnad? ‘unnaddha’ as adj. from √nand/√nad in usage)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः: ‘नानाविध-मदेन उन्नद्धाः’ = puffed up by various prides
śāntimpeace
śāntim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
icchantidesire
icchanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√iṣ (इष्) (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
asādhavaḥthe wicked (not good people)
asādhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
teṣāmfor them/of them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
praśamaḥpacification
praśamaḥ:
Karta (कर्ता; predicate-nominative)
TypeNoun
Rootpraśama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daṇḍaḥpunishment
daṇḍaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
paśūnāmof animals
paśūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
laguḍaḥa club
laguḍaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootlaguḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathājust as
yathā:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)

FAQs

This verse says the wicked, intoxicated by pride, do not seek peace; they are restrained only when checked by firm discipline (daṇḍa).

Śukadeva Gosvāmī speaks while narrating the conflict-filled events around Śālva and the hostile kings, highlighting that some aggressors cannot be pacified by gentle means.

It teaches discernment: respond to sincere people with peace, but set clear boundaries and consequences for harmful, unrepentant behavior.