Balarāma Slays the Ape Dvivida
Dvivida-vadha
तं ग्राव्णा प्राहरत् क्रुद्धो बल: प्रहरतां वर: । स वञ्चयित्वा ग्रावाणं मदिराकलशं कपि: ॥ १४ ॥ गृहीत्वा हेलयामास धूर्तस्तं कोपयन् हसन् । निर्भिद्य कलशं दुष्टो वासांस्यास्फालयद् बलम् । कदर्थीकृत्य बलवान् विप्रचक्रे मदोद्धत: ॥ १५ ॥
taṁ grāvṇā prāharat kruddho balaḥ praharatāṁ varaḥ sa vañcayitvā grāvāṇaṁ madirā-kalaśaṁ kapiḥ
കോപിഷ്ഠനായ, പോരാളികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ ബലരാമൻ അവന്റെ നേരെ ഒരു കല്ലെറിഞ്ഞു, എന്നാൽ ആ കൗശലക്കാരനായ വാനരൻ കല്ലിൽ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുമാറി ഭഗവാന്റെ മദ്യകുംഭം തട്ടിയെടുത്തു. ചിരിച്ചുകൊണ്ടും പരിഹസിച്ചുകൊണ്ടും ബലരാമനെ കൂടുതൽ ദേഷ്യം പിടിപ്പിച്ച ആ ദുഷ്ടൻ കുംഭം ഉടയ്ക്കുകയും പെൺകുട്ടികളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ വലിച്ചുകൊണ്ട് ഭഗവാനെ വീണ്ടും അപമാനിക്കുകയും ചെയ്തു. അങ്ങനെ, മിഥ്യാഭിമാനത്താൽ അഹങ്കരിച്ച ആ ശക്തനായ വാനരൻ ശ്രീ ബലരാമനെ അപമാനിക്കുന്നത് തുടർന്നു.
The verse refers to Dvivida, a powerful monkey who opposed the Lord’s devotees and created disturbance; here he dodges Balarāma’s stone and grabs a liquor pot.
Because Dvivida was acting as a violent troublemaker and offender; Balarāma confronts him to protect dharma and stop the disruption caused by his arrogance.
It highlights that arrogance and mischief may look clever temporarily, but divine justice and dharma ultimately prevail; devotees should avoid intoxication, offense, and disruptive pride.