Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

दक्षिणाग्निं परिचर ब्राह्मणै: सममृत्विजम् । अभिचारविधानेन स चाग्नि: प्रमथैर्वृत: ॥ ३० ॥ साधयिष्यति सङ्कल्पमब्रह्मण्ये प्रयोजित: । इत्यादिष्टस्तथा चक्रे कृष्णायाभिचरन् व्रती ॥ ३१ ॥

dakṣiṇāgniṁ paricara brāhmaṇaiḥ samam ṛtvijam abhicāra-vidhānena sa cāgniḥ pramathair vṛtaḥ

ശിവൻ പറഞ്ഞു: 'ബ്രാഹ്മണരോടൊപ്പം ദക്ഷിണാഗ്നിയെ സേവിക്കുക, അഭിചാര വിധി അനുസരിക്കുക. എങ്കിൽ ആ അഗ്നി പ്രമഥഗണങ്ങളോടൊപ്പം ചേർന്ന്, ബ്രാഹ്മണദ്രോഹിക്കെതിരെ പ്രയോഗിച്ചാൽ നിന്റെ ആഗ്രഹം സാധിച്ചുതരും.' ഈ നിർദ്ദേശപ്രകാരം സുദക്ഷിണൻ കൃഷ്ണനെതിരെ അഭിചാരക്രിയ ചെയ്തു.

dakṣiṇa-agniṁthe southern sacrificial fire
dakṣiṇa-agniṁ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय — ‘the southern fire (dakṣiṇāgni)’
paricaraserve/attend
paricara:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु; चर्) उपसर्गः परि-
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
brāhmaṇaiḥwith/through brāhmaṇas
brāhmaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
samamtogether
samam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक/अव्ययीभावे)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — ‘together/equally’
ṛtvijamthe officiating priest
ṛtvijam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
abhicāra-vidhānenaby the rite of sorcery
abhicāra-vidhānena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootabhicāra (प्रातिपदिक) + vidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — ‘by the procedure of sorcery/black rite’
saḥthat/he
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
agniḥthe fire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pramathaiḥby the pramathas (attendant spirits)
pramathaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpramatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛta (कृदन्त; √vṛ वृ ‘cover/surround’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) — ‘surrounded’ (agreeing with agniḥ)

It is clearly stated here that the powerful Dakṣiṇāgni fire could be directed only against someone unfavorable to brahminical culture. Lord Kṛṣṇa, however, is most favorable to the brāhmaṇas and in fact maintains the brahminical culture. Lord Śiva thus knew that if Sudakṣiṇa attempted to direct the power of this ritual against Lord Kṛṣṇa, Sudakṣiṇa himself would perish.

K
Kṛṣṇa
B
Brāhmaṇas
Ṛtvijas
P
Pramathas

FAQs

This verse shows abhicāra being invoked through a sacrificial fire and ghostly forces, yet in the Bhagavatam such hostile rites ultimately fail before the Lord’s supremacy and protection of dharma.

In this narrative, hostile kings—enraged after their allies were defeated—attempted a destructive rite to harm Kṛṣṇa, revealing their envy and opposition to divine order.

It cautions against using spiritual knowledge for harm and reminds seekers to align intention with dharma—malice rebounds, while devotion and integrity invite divine protection.