वसित्वा वाससी नीले मालामामुच्य काञ्चनीम् । रेये स्वलङ्कृतो लिप्तो माहेन्द्र इव वारण: ॥ ३२ ॥
vasitvā vāsasī nīle mālāṁ āmucya kāñcanīm reye sv-alaṅkṛto lipto māhendra iva vāraṇaḥ
നീലവസ്ത്രം ധരിച്ചു സ്വർണമാല അണിഞ്ഞ്, സുഗന്ധലേപനത്തോടെ മനോഹരമായി അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട ബലരാമൻ, ഇന്ദ്രന്റെ ഐരാവതംപോലെ ദീപ്തനായി തോന്നി.
Anointed with sandalwood paste and other pure, fragrant substances, Balarāma resembled Airāvata, the great elephant of Lord Indra.
This verse presents Kṛṣṇa’s divine appearance—blue garments, golden garland, and anointed splendor—encouraging devotees to remember and meditate on His rūpa as a direct support for bhakti.
The comparison highlights royal, radiant majesty: just as Indra’s elephant appears magnificent when decorated, Kṛṣṇa appears supremely splendid when adorned—yet His beauty surpasses all worldly grandeur.
Use it as a visualization for japa or prayer: recall Kṛṣṇa’s serene, beautiful form to steady the mind, soften the heart, and cultivate devotion amid daily stress.