Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

तवावतारोऽयमकुण्ठधामन् धर्मस्य गुप्‍त्‍यै जगतो हिताय । वयं च सर्वे भवतानुभाविता विभावयामो भुवनानि सप्त ॥ ३७ ॥

tavāvatāro ’yam akuṇṭha-dhāman dharmasya guptyai jagato hitāya vayaṁ ca sarve bhavatānubhāvitā vibhāvayāmo bhuvanāni sapta

ഹേ അകുണ്ഠധാമൻ! ധർമ്മത്തെ കാക്കാനും ലോകഹിതത്തിനുമായി തന്നെയാണ് നിന്റെ ഈ അവതാരം. ഞങ്ങൾ എല്ലാ ദേവന്മാരും നിന്റെ അനുഗ്രഹശക്തിയാൽ പ്രേരിതരായി ഏഴ് ഭുവനങ്ങളെ വികസിപ്പിച്ച് നടത്തുന്നു.

tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/genitive (6th), एकवचन
avatāraḥdescent; incarnation
avatāraḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootavatāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण; demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
akuṇṭha-dhāmanO one of unobstructed abode/glory
akuṇṭha-dhāman:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootakuṇṭha + dhāman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('अकुण्ठं धाम यस्य'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन/vocative (8th), एकवचन
dharmasyaof dharma
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
guptyaifor protection
guptyai:
Sampradāna (सम्प्रदान; purpose/beneficiary)
TypeNoun
Rootgupti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी/dative (4th), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
hitāyafor the welfare
hitāya:
Sampradāna (सम्प्रदान; purpose)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (as abstract 'hita' = welfare), चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजन
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of 'vayam'
bhavatā-anubhāvitāḥempowered/animated by you
bhavatā-anubhāvitāḥ:
Karta (कर्ता; subject complement of 'vayam')
TypeAdjective
Rootbhavat (प्रातिपदिक) + anu√bhū (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle) 'anubhāvita' from anu√bhū; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थे करण (instrumental agent) 'bhavatā' = 'by you'
vibhāvayāmaḥwe illumine; we pervade/manifest
vibhāvayāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√bhū / vibhāvaya (धातु-प्रयोग; causative denom.)
Formलट्/वर्तमान (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
bhuvanāniworlds
bhuvanāni:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/accusative (2nd), बहुवचन
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण of 'bhuvanāni'

As Lord Śiva glorifies Lord Kṛṣṇa doubt may arise, since, apparently, Lord Kṛṣṇa is standing before Lord Śiva as a historical personality with a humanlike body. However, it is out of the Lord’s causeless mercy that He appears to us in a form visible to our mundane eyes. If we want to understand the Absolute Truth, Śrī Kṛṣṇa, we must hear from recognized authorities in Kṛṣṇa consciousness, such as Lord Kṛṣṇa Himself in the Bhagavad-gītā, or from Lord Śiva, a recognized Vaiṣṇava authority, who here glorifies the Supreme Personality of Godhead.

K
Kṛṣṇa
Ś
Śiva (Śaṅkara)

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa’s descent is for protecting dharma and for the welfare of the entire world (jagato hitāya).

In the context of Kṛṣṇa’s battle involving Bāṇāsura, Śiva offers praise acknowledging Kṛṣṇa’s divine mission—dharma-protection and universal welfare—and that cosmic powers function by Kṛṣṇa’s empowerment.

Align daily choices with dharma—truthfulness, compassion, self-control, and service—so one’s life contributes to the well-being of others rather than merely personal gain.