Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture

Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict

नमस्ये त्वां महादेव लोकानां गुरुमीश्वरम् । पुंसामपूर्णकामानां कामपूरामराङ्‍‍घ्रिपम् ॥ ५ ॥

namasye tvāṁ mahā-deva lokānāṁ gurum īśvaram puṁsām apūrṇa-kāmānāṁ kāma-pūrāmarāṅghripam

[ബാണൻ പറഞ്ഞു:] മഹാദേവാ, ലോകങ്ങളുടെ ഗുരുവും ഈശ്വരനുമായ നിനക്കു ഞാൻ നമസ്കരിക്കുന്നു. അപൂർണ്ണ ആഗ്രഹമുള്ള മനുഷ്യർക്കു നീ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന കല്പവൃക്ഷംപോലെയാണ്।

नमस्येI bow (to)
नमस्ये:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + √अस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद; denominative sense ‘to bow/offer obeisance’
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महादेवO Mahādeva
महादेव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा-देव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (great god)
लोकानाम्of the worlds / people
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object) in apposition to त्वाम्
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object) in apposition to त्वाम्
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अपूर्णकामानाम्of those with unfulfilled desires
अपूर्णकामानाम्:
सम्बन्ध-विशेषण (Genitive-Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-पूर्ण-काम (प्रातिपदिक; अ + पूर्ण + काम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of पुंसाम्); नञ्-तत्पुरुषः (those whose desires are unfulfilled)
कामपूरामराङ्घ्रिपम्the desire-fulfilling lord of the gods
कामपूरामराङ्घ्रिपम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootकाम-पूर-अमर-अङ्घ्रि-प (प्रातिपदिक; काम + पूर + अमर + अङ्घ्रि + प)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अमराणाम् अङ्घ्रिपः = lord of the immortals; and कामान् पूरयति = fulfiller of desires)
M
Mahādeva (Lord Śiva)

FAQs

This verse shows a devotee offering humble obeisances to Mahādeva as the lord and teacher of the worlds, praising his lotus feet as capable of granting the desired results to those who approach him.

In the narrative of Canto 10, Chapter 62 (the Bāṇāsura episode connected with Kṛṣṇa’s līlā), Bāṇāsura turns to his worshipable lord, Śiva, offering praise and seeking refuge and support.

The verse models humility: acknowledge a higher guide, offer respectful surrender, and seek fulfillment through devotion rather than ego-driven striving.