निहते रुक्मिणि श्याले नाब्रवीत् साध्वसाधु वा । रक्मिणीबलयो राजन् स्नेहभङ्गभयाद्धरि: ॥ ३९ ॥
nihate rukmiṇi śyāle nābravīt sādhv asādhu vā rakmiṇī-balayo rājan sneha-bhaṅga-bhayād dhariḥ
അല്ലയോ രാജാവേ, അളിയനായ രുക്മി കൊല്ലപ്പെട്ടപ്പോൾ, രുക്മിണിയുമായോ ബലരാമനുമായോ ഉള്ള സ്നേഹബന്ധത്തിന് കോട്ടം തട്ടുമെന്ന് ഭയന്ന് ശ്രീകൃഷ്ണൻ അനുകൂലമായോ പ്രതികൂലമായോ ഒന്നും മിണ്ടിയില്ല.
Kṛṣṇa stayed silent to prevent a rupture of affection—protecting harmony with both Rukmiṇī and Balarāma—showing discretion in a delicate family conflict.
Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to King Parīkṣit while narrating Kṛṣṇa’s pastimes surrounding Rukmiṇī’s marriage and its aftermath.
In tense situations, wise restraint can prevent relationships from breaking; sometimes maintaining harmony and devotion-centered priorities is better than taking sides impulsively.