Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

सा मुञ्च मुञ्चालमिति प्रभाषिणी निष्पीड्यमानाखिलजीवमर्मणि । विवृत्य नेत्रे चरणौ भुजौ मुहु: प्रस्विन्नगात्रा क्षिपती रुरोद ह ॥ ११ ॥

sā muñca muñcālam iti prabhāṣiṇī niṣpīḍyamānākhila-jīva-marmaṇi vivṛtya netre caraṇau bhujau muhuḥ prasvinna-gātrā kṣipatī ruroda ha

സകല ജീവമർമ്മങ്ങളിലും അസഹ്യമായി ഞെരുക്കപ്പെടുമ്പോൾ പൂതന—“വിടൂ, വിടൂ, മതി! എന്റെ മുല ഇനി കുടിക്കരുത്!” എന്ന് നിലവിളിച്ചു. വിയർപ്പിൽ നനഞ്ഞ ശരീരത്തോടെ, കണ്ണുകൾ വിരിച്ച്, കൈകാലുകൾ ഇളക്കി അവൾ വീണ്ടും വീണ്ടും ഉച്ചത്തിൽ കരഞ്ഞു.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मुञ्चrelease!
मुञ्च:
Sambodhana/Prayojana (आह्वान/आदेश)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मुञ्चlet go!
मुञ्च:
Sambodhana/Prayojana (आह्वान/आदेश)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (repetition for emphasis)
अलम्enough; stop
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध/भावार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निषेध/पर्याप्त्यर्थक (particle meaning 'enough/stop')
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
प्रभाषिणीspeaking (woman)
प्रभाषिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र-भाषिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक (speaking)
निष्पीड्यमानाbeing crushed
निष्पीड्यमाना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिष्-पीड् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि वर्तमानकृदन्त (present passive participle)
अखिलजीवमर्मणिin the vital spot of all living beings
अखिलजीवमर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअखिल + जीव + मर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (अखिलजीवानां मर्म)
विवृत्यhaving opened
विवृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि-वृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
नेत्रे(her) eyes
नेत्रे:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
चरणौ(her) feet
चरणौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
भुजौ(her) arms
भुजौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनःपुनरर्थक (adverb: repeatedly)
प्रस्विन्नगात्राwith sweating limbs
प्रस्विन्नगात्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-स्विद् (धातु) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: प्रस्विन्नानि गात्राणि यस्याः (whose limbs are sweating)
क्षिपतीthrowing (about)
क्षिपती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी अर्थे (throwing)
रुरोदcried
रुरोद:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/निश्चयार्थक (expletive/emphatic particle)

The Rākṣasī was severely punished by Kṛṣṇa. She threw her arms and legs about, and Kṛṣṇa also began to kick her with His legs to punish her properly for her mischievous activities.

P
Pūtanā
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Bāla-Kṛṣṇa)

FAQs

This verse describes Pūtanā being crushed at her vital core, crying “Release me!”, sweating, flailing her limbs, and wailing as Kṛṣṇa’s divine power ended her demoniac life.

Because she could not escape Kṛṣṇa’s grasp and potency; as He sucked the poisoned breast, He also drew out her very life, causing unbearable distress and helpless panic.

It highlights that evil intentions ultimately collapse before the Divine; cultivating sincere devotion and taking refuge in Kṛṣṇa is presented as the safest protection against harmful influences.