Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

द‍ृष्ट्वा विद्रावितं सैन्यं गरुडेनार्दितं स्वकं । तं भौम: प्राहरच्छक्त्या वज्र: प्रतिहतो यत: । नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विप: ॥ २० ॥

dṛṣṭvā vidrāvitaṁ sainyaṁ garuḍenārditaṁ svakaṁ taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā vajraḥ pratihato yataḥ nākampata tayā viddho mālāhata iva dvipaḥ

ഗരുഡൻ പീഡിപ്പിച്ച് തന്റെ സൈന്യം ഓടിപ്പോയത് കണ്ട ഭൗമൻ (നരകൻ) ഒരിക്കൽ ഇന്ദ്രന്റെ വജ്രത്തെയും തടഞ്ഞിരുന്ന ശക്തി എറിഞ്ഞു; എങ്കിലും അതാൽ കുത്തേറ്റിട്ടും ഗരുഡൻ കുലുങ്ങിയില്ല—പുഷ്പമാല തട്ടിയ ആനപോലെ.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā-hetu (क्रियाहेतु)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) + ktvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya; ‘having seen’
vidrāvitamrouted, driven away
vidrāvitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-drā (धातु) + ita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/इत), Neuter, Accusative, Singular; agrees with sainyam
sainyamarmy
sainyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
garuḍenaby Garuḍa
garuḍena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
arditamharassed, afflicted
arditam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootard (धातु) + ita (कृदन्त)
FormPast passive participle, Neuter, Accusative, Singular; agrees with sainyam
svakamhis own
svakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; agrees with sainyam
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; pronoun referring to (Kṛṣṇa/Hari)
bhaumaḥBhauma (Naraka)
bhaumaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhauma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
prāharatstruck, hurled (at)
prāharat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-hṛ (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
śaktyāwith a spear/lance
śaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
vajraḥthe (weapon like) thunderbolt
vajraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; subject of ‘was repelled’
pratihataḥrepelled, struck back
pratihataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootprati-han (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular; predicate to vajraḥ
yataḥwhereby, because
yataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय/संबन्ध)
FormConjunction/relative adverb (हेतु/यत्-सम्बन्ध): ‘because/whereby’
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
akampatashook, trembled
akampata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkamp (धातु)
FormImperfect (लङ्), Ātmanepada, 3rd person, Singular
tayāby that (spear)
tayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular; refers to śakti (by that)
viddhaḥpierced, struck
viddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyadh (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
mālāhataḥas if struck by a garland
mālāhataḥ:
Upamāna-dharma (उपमानधर्म)
TypeAdjective
Rootmālā (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: mālāyā hataḥ (‘struck by a garland’)
ivalike, as
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-निपात)
dvipaḥan elephant
dvipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
G
Garuḍa
B
Bhauma (Narakāsura/Bhaumāsura)

FAQs

This verse describes Garuḍa as so steady and formidable that even when Bhauma strikes him with a śakti-weapon, he does not tremble—illustrating the fearlessness that comes from serving the Supreme Lord.

After seeing his own forces scattered by Garuḍa, Bhaumāsura tried to counter Garuḍa directly with a powerful weapon, but Garuḍa remained unaffected, showing the futility of opposing the Lord’s associates.

Steadiness in dharma and devotion brings inner strength: when one is aligned with divine service, external attacks—insults, fear, or setbacks—lose their power to shake the mind.