Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

श्रुत्वैतद् रुरुधुर्भूपा नयन्तं पथि कन्यकाम् । भग्नवीर्या: सुदुर्मर्षा यदुभिर्गोवृषै: पुरा ॥ ५३ ॥

śrutvaitad rurudhur bhūpā nayantaṁ pathi kanyakām bhagna-vīryāḥ su-durmarṣā yadubhir go-vṛṣaiḥ purā

ഇത് കേട്ട് സഹിക്കാനാകാത്ത രാജാക്കന്മാർ—മുമ്പേ യദുവീരന്മാർ തകർത്തവരായിരുന്നു—വഴിയിൽ വധുവിനെ കൊണ്ടുപോകുന്ന ശ്രീകൃഷ്ണനെ തടയാൻ ശ്രമിച്ചു; എന്നാൽ യദുക്കൾ വീണ്ടും അവരുടെ ബലം തകർത്തു।

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धा॒तु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having heard'
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun
rurudhuḥthey obstructed; they blocked
rurudhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrudh (धा॒तु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
bhūpāḥkings
bhūpāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nayantam(him) who was leading
nayantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootnī (धा॒तु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying an implied 'him' (e.g., Arjuna)
pathion the road
pathi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kanyakāmthe maiden
kanyakām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhagna-vīryāḥwith shattered prowess
bhagna-vīryāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagna (कृदन्त, √bhañj) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; bahuvrīhi qualifying 'bhūpāḥ': 'whose valor was broken'
su-durmarṣāḥvery intolerant
su-durmarṣāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + durmarṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; karmadhāraya/intensified adjective: 'very hard to endure/very intolerant'
yadubhiḥby the Yadus
yadubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
go-vṛṣaiḥwith cows and bulls
go-vṛṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vṛṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; dvandva: 'cows and bulls'
purāformerly; earlier
purā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक-अव्यय)
Y
Yadus
T
the rival kings
T
the maiden (princess)

FAQs

Because they heard the maiden was being taken away and, driven by wounded pride and rivalry, they tried to block the path and challenge the Yadus.

Śukadeva Gosvāmī is narrating the events to King Parīkṣit.

It warns that injured ego and intolerance can push people into needless conflict; cultivating humility and self-control prevents destructive reactions.