Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

का त्वं कस्यासि सुश्रोणि कुतो वा किं चिकीर्षसि । मन्ये त्वां पतिमिच्छन्तीं सर्वं कथय शोभने ॥ १९ ॥

kā tvaṁ kasyāsi su-śroṇi kuto vā kiṁ cikīrṣasi manye tvāṁ patim icchantīṁ sarvaṁ kathaya śobhane

[അർജുനൻ പറഞ്ഞു:] ഹേ സുഷ്രോണി! നീ ആരാണ്? ആരുടെ പുത്രിയാണ്, എവിടെ നിന്നാണ് വന്നത്? ഇവിടെ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? നീ ഭർത്താവിനെ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. ഹേ ശോഭനേ, എല്ലാം പറയുക।

काwho (female)
का:
कर्ता (Kartā; predicate nominative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
कस्यof whom
कस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/possession)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; प्रश्नवाचक
असिare
असि:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
सु-श्रोणिO fair-hipped lady
सु-श्रोणि:
सम्बोधन (Sambodhana/address)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + श्रोणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: ‘O fair-hipped one’
कुतःfrom where
कुतः:
अपादान (Apādāna/source)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय (interrogative adverb): ‘from where’
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (coordination/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (particle/disjunctive)
किम्what
किम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक (here object)
चिकीर्षसिdo you wish to do
चिकीर्षसि:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; desiderative stem (सन्नन्त/Desiderative: चिकीर्ष-)
मन्येI think
मन्ये:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन
पतिम्a husband
पतिम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इच्छन्तीम्desiring
इच्छन्तीम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of त्वाम्)
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथयtell
कथय:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
शोभनेO beautiful one
शोभने:
सम्बोधन (Sambodhana/address)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; (vocative)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa directly asking a young woman her identity and intention, implying that such desires should be expressed truthfully and handled within dharma, with clarity about family, purpose, and proper arrangement.

Kṛṣṇa’s questions establish her identity, background, and motive—especially since He perceives she is seeking a husband—so the situation can proceed in a righteous and transparent way within the narrative of His līlā.

Before major commitments (like marriage), seek clarity: know who someone is, where they come from, and what they truly intend—truthful communication and right purpose are foundations of dharmic choices.