Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

उवास तस्यां कतिचिन्मिथिलायां समा विभु: । मानित: प्रीतियुक्तेन जनकेन महात्मना । ततोऽशिक्षद् गदां काले धार्तराष्ट्र: सुयोधन: ॥ २६ ॥

uvāsa tasyāṁ katicin mithilāyāṁ samā vibhuḥ mānitaḥ prīti-yuktena janakena mahātmanā tato ’śikṣad gadāṁ kāle dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ

സർവ്വശക്തനായ ശ്രീബലരാമൻ കുറെ വർഷങ്ങൾ മിഥിലയിൽ താമസിച്ചു; മഹാത്മാവായ ജനകൻ സ്നേഹത്തോടെ അവനെ ആദരിച്ചു. ആ കാലത്ത് ധൃതരാഷ്ട്രപുത്രൻ സുയോധനൻ ബലരാമനിൽ നിന്ന് ഗദായുദ്ധവിദ്യ പഠിച്ചു.

उवासstayed/dwelt
उवास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in that (city)’
कतिचित्some
कतिचित्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकति (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय)
Formअव्यक्तसंख्यावाचक; प्रथमा/द्वितीया बहुवचनार्थे अव्ययवत्; अत्र ‘some’ (indefinite numeral)
मिथिलायाम्in Mithilā
मिथिलायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमिथिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
समाःyears
समाः:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘years’ (समाः = वर्षाणि)
विभुःthe mighty one (Krishna)
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मानितःhonored
मानितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमान् (धातु)
Formक्त (PPP) ‘मानित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘honored’
प्रीति-युक्तेनwith affection
प्रीति-युक्तेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तृतीया-हेतौ/करणे; तत्पुरुषः—‘प्रीत्या युक्तः’
जनकेनby Janaka
जनकेन:
Kartr (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महात्मनाby the great-souled (king)
महात्मना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् जनकस्य
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘then/thereupon’
अशिक्षत्learned/practised
अशिक्षत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशिक्ष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘learned/practised’
गदाम्mace (club)
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कालेat that time
काले:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समये
धार्तराष्ट्रःDhārtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक) + अण् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तद्धित-अपत्य/वंशज—‘son/descendant of Dhṛtarāṣṭra’
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुयोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (proper name)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Vibhu)
K
King Janaka
S
Suyodhana (Duryodhana)
D
Dhṛtarāṣṭra

FAQs

This verse states that during the Lord’s stay in Mithilā, Dhṛtarāṣṭra’s son Suyodhana (Duryodhana) learned the use of the mace (gadā), indicating his formal training in kṣatriya martial skills.

King Janaka is mentioned to show that the Lord was respectfully hosted in Mithilā by a great, affectionate ruler renowned for spiritual depth, and that significant events (like Duryodhana’s training) occurred during that period.

It highlights the value of learning skills in the right time and place under proper guidance, while also reminding devotees that the Lord’s presence elevates a community and makes even historical details spiritually meaningful when remembered in devotion.