Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā

सत्राजितं शपन्तस्ते दु:खिता द्वारकौकस: । उपतस्थुश्चन्द्रभागां दुर्गां कृष्णोपलब्धये ॥ ३५ ॥

satrājitaṁ śapantas te duḥkhitā dvārakaukasaḥ upatasthuś candrabhāgāṁ durgāṁ kṛṣṇopalabdhaye

ദുഃഖിതരായ ദ്വാരകാവാസികൾ സത്രാജിതനെ ശപിച്ചുകൊണ്ട്, കൃഷ്ണനെ തിരിച്ചുകിട്ടാൻ ചന്ദ്രഭാഗാ എന്ന ദുർഗാദേവിയെ സമീപിച്ച് ആരാധിച്ചു।

satrājitamSatrājit
satrājitam:
Karma (कर्म, object of ‘śapantaḥ’)
TypeNoun
Rootsatrājit (सत्राजित् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper name
śapantaḥcursing
śapantaḥ:
Karta (कर्ता, agent)
TypeVerb
Root√śap (शप् धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifying implied subject ‘dvārakaukasaḥ/te’
tethey
te:
Karta (कर्ता, subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; pronoun
duḥkhitāḥdistressed
duḥkhitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (दुःखित प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifying ‘te’
dvārakā-okasaḥthe residents of Dvārakā
dvārakā-okasaḥ:
Karta (कर्ता, subject)
TypeNoun
Rootdvārakā (द्वारका) + okas (ओकस् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (‘dwellers of Dvārakā’)
upatasthuḥapproached/worshipped
upatasthuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√sthā (उप-स्था धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथम-पुरुष), Plural; ‘approached/worshipped’
candrabhāgāmCandrabhāgā
candrabhāgām:
Karma (कर्म, object of worship)
TypeNoun
Rootcandrabhāgā (चन्द्रभागा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper name (a form/name)
durgāmDurgā
durgām:
Karma (कर्म, object of worship)
TypeNoun
Rootdurgā (दुर्गा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; deity name
kṛṣṇa-upalabdhayefor finding Kṛṣṇa
kṛṣṇa-upalabdhaye:
Prayojana (प्रयोजन, purpose)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण) + upalabdhi (उपलब्धि प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose dative; षष्ठी-तत्पुरुष (‘for the obtaining/finding of Kṛṣṇa’)
S
Satrājit
K
Kṛṣṇa
D
Durgā
D
Dvārakā-vāsīs (residents of Dvārakā)
C
Candrabhāgā

FAQs

Because Kṛṣṇa was not found and suspicion and grief spread around the Syamantaka episode, the distressed Dvārakā citizens blamed Satrājit and cursed him in their sorrow.

In their urgency to locate Kṛṣṇa, they sought divine assistance through worship at a sacred Durgā shrine at Candrabhāgā, praying for Kṛṣṇa’s discovery and safe return.

In crisis, people may react with blame and fear; the verse reminds us to seek clarity, pray sincerely, and avoid hasty accusations while pursuing the truth.