Previous Verse

Shloka 40

Pradyumna’s Abduction, Mahā-māyā, and the Slaying of Śambara

यं वै मुहु: पितृसरूपनिजेशभावा- स्तन्मातरो यदभजन् रहरूढभावा: । चित्रं न तत् खलु रमास्पदबिम्बबिम्बे कामे स्मरेऽक्षविषये किमुतान्यनार्य: ॥ ४० ॥

yaṁ vai muhuḥ pitṛ-sarūpa-nijeśa-bhāvās tan-mātaro yad abhajan raha-rūḍha-bhāvāḥ citraṁ na tat khalu ramāspada-bimba-bimbe kāme smare ’kṣa-viṣaye kim utānya-nāryaḥ

പ്രദ്യുമ്നനോടു മാതൃസ്നേഹം തോന്നേണ്ട അന്തഃപുരസ്ത്രീകൾ പോലും രഹസ്യമായി അവനെ തങ്ങളുടെ പ്രഭുവെന്നപോലെ കരുതി പരവശമായ ആകർഷണം അനുഭവിച്ചു—ഇതിൽ അത്ഭുതമില്ല. കാരണം അവൻ പിതാവിനോട് സമാനരൂപൻ; ലക്ഷ്മീപതി ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ സൗന്ദര്യത്തിന്റെ പ്രതിബിംബം; കണ്ണിനു മുന്നിൽ സാക്ഷാൽ കാമദേവനെപ്പോലെ പ്രത്യക്ഷമായിരുന്നു. പിന്നെ മറ്റു സ്ത്രീകളെക്കുറിച്ച് എന്തുപറയണം!

yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण-अव्यय)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kālaviśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
pitṛ-sarūpa-nija-īśa-bhāvāḥ(mothers) with feelings of father/likeness/own lord
pitṛ-sarūpa-nija-īśa-bhāvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + sarūpa (प्रातिपदिक) + nija (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) adjectival compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies tan-mātaraḥ; sense: ‘having the attitude of (him as) father, look-alike, and own lord’
tat-mātaraḥhis mothers
tat-mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी): ‘tasya mātaraḥ’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yatsince/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यत्) introducing reason/connection; here linking clause ‘since/that’
abhajanthey adored/served
abhajan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√bhaj (भज् धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
rahaḥin secret
rahaḥ:
Deśaviśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootrahaḥ (अव्यय)
FormAdverb/indeclinable (गुप्त/एकान्तवाचक-अव्यय)
rūḍha-bhāvāḥwith deepened feelings
rūḍha-bhāvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūḍha (रूढ; √ruh धातु + kta) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): ‘rūḍhāḥ bhāvāḥ yeṣām’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies tan-mātaraḥ
citrama wonder
citram:
Bhāva (भाव)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
khalusurely
khalu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
ramāspada-bimba-bimbein the reflection of the image of Viṣṇu (Lakṣmī’s abode)
ramāspada-bimba-bimbe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootramāspada (प्रातिपदिक: ramā + aspada) + bimba (प्रातिपदिक) + bimba (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa chain: ‘ramāyāḥ aspadam’ (Viṣṇu) + ‘tasya bimbasya bimbam’ (reflection of the original); overall: ‘in the reflection of the image of the abode of Ramā’
kāmein Kāma (Cupid)
kāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
smarein Smara (Cupid)
smare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
akṣa-viṣayein the domain of the senses
akṣa-viṣaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootakṣa (प्रातिपदिक) + viṣaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी): ‘akṣāṇām viṣaye’; Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kimwhat (then)
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (किम्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); idiom ‘kim uta’
utathen, moreover
uta:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormParticle (उत) in ‘kim uta’ = ‘how much more’
anya-nāryaḥother women
anya-nāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + nārī (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): ‘anyāḥ nāryaḥ’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

As Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, whenever the palace women saw Śrī Pradyumna, they immediately remembered their Lord, Śrī Kṛṣṇa. Śrīla Prabhupāda comments as follows in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: “Śrīla Śukadeva Gosvāmī has explained that in the beginning all the residents of the palace, who were all mothers and stepmothers of Pradyumna, mistook Him to be Kṛṣṇa and were all bashful, infected by the desire for conjugal love. The explanation is that Pradyumna’s personal appearance was exactly like Kṛṣṇa’s, and he was factually Cupid himself. There was no cause of astonishment, therefore, when the mothers of Pradyumna and other women mistook him in that way. It is clear from the statement that Pradyumna’s bodily characteristics were so similar to Kṛṣṇa’s that he was mistaken to be Kṛṣṇa even by His mother.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
L
Lakṣmī (Ramā)
K
Kāma (Cupid/Smara)
K
kings' mothers (unnamed)

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa is the very prototype of beauty—so captivating that even Kāma (Cupid), who causes attraction in others, becomes attracted upon seeing Him.

He highlights how Kṛṣṇa’s presence naturally awakens deep devotion and attraction; even respectable royal women, perceiving Him as their Lord and as the likeness of their husbands, developed intense inner reverence.

Train the eyes and mind to seek the divine—through darśana, kīrtana, and remembrance—because attraction directed to Kṛṣṇa purifies desire and turns it into devotion.