Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī
Rukmiṇī-haraṇa Prelude
तयोर्निवेशनं श्रीमदुपाकल्प्य महामति: । ससैन्ययो: सानुगयोरातिथ्यं विदधे यथा ॥ ३४ ॥
tayor niveśanaṁ śrīmad upākalpya mahā-matiḥ sa-sainyayoḥ sānugayor ātithyaṁ vidadhe yathā
മഹാമതി രാജാവ് ഭീഷ്മകൻ ആ രണ്ടു പ്രഭുക്കൾക്കും അവരുടെ സൈന്യവും അനുചരസംഘവും ഉൾപ്പെടെ സമൃദ്ധമായ വാസസ്ഥലങ്ങൾ ഒരുക്കി യഥോചിത അതിഥിസത്കാരം നടത്തി.
This verse shows ideal rāja-dharma: the king properly arranges lodging and respectful hospitality for guests, including their armies and attendants, according to circumstance and decorum.
It refers to King Bhīṣmaka of Vidarbha, who responsibly hosted both groups present for the impending marriage events.
Offer thoughtful welcome—appropriate space, care, and respect—according to one’s capacity, without pride, seeing guests as worthy of honor.