Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat
स मुक्तो लोकनाथाभ्यां व्रीडितो वीरसम्मत: । तपसे कृतसङ्कल्पो वारित: पथि राजभि: ॥ ३२ ॥ वाक्यै: पवित्रार्थपदैर्नयनै: प्राकृतैरपि । स्वकर्मबन्धप्राप्तोऽयं यदुभिस्ते पराभव: ॥ ३३ ॥
sā mukto loka-nāthābhyāṁ vrīḍito vīra-sammataḥ tapase kṛta-saṅkalpo vāritaḥ pathi rājabhiḥ
പോരാളികളാൽ ആദരിക്കപ്പെട്ട ജരാസന്ധൻ, ലോകനാഥന്മാരാൽ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ ലജ്ജിച്ചു, തപസ്സ് ചെയ്യാൻ തീരുമാനിച്ചു. എന്നാൽ വഴിയിൽ വെച്ച്, പല രാജാക്കന്മാരും ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ലൗകിക ന്യായങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് സന്യാസത്തിനുള്ള തീരുമാനം ഉപേക്ഷിക്കാൻ അവനെ പ്രേരിപ്പിച്ചു. 'യദുവംശജരാൽ നിനക്കുണ്ടായ പരാജയം നിന്റെ മുൻകാല കർമ്മങ്ങളുടെ ഫലമാണ്' എന്ന് അവർ പറഞ്ഞു.
This verse shows a heroic king becoming ashamed of worldly entanglement and firmly resolving to take up austerity—indicating that inner purification and renunciation may follow even great worldly honor.
As described here, after being released he intended to leave for penance, but other kings intercepted him—reflecting how worldly duties and political expectations can obstruct a renunciant resolve.
Even if society praises you, cultivate humility and make a firm commitment to spiritual discipline; also recognize and consciously navigate social pressures that try to pull you back into old roles.