Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Nanda Mahārāja Celebrates Kṛṣṇa’s Birth; Vasudeva Warns of Danger

महार्हवस्त्राभरणकञ्चुकोष्णीषभूषिता: । गोपा: समाययू राजन् नानोपायनपाणय: ॥ ८ ॥

mahārha-vastrābharaṇa- kañcukoṣṇīṣa-bhūṣitāḥ gopāḥ samāyayū rājan nānopāyana-pāṇayaḥ

ഹേ രാജൻ പരീക്ശിത്! വിലയേറിയ വസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും കഞ്ചുകവും തലക്കെട്ടും ധരിച്ചു അലങ്കരിച്ച ഗോപന്മാർ കൈകളിൽ പലവിധ സമ്മാനങ്ങളുമായി നന്ദമഹാരാജന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് എത്തി।

महार्ह-वस्त्र-आभरण-कञ्चुक-उष्णीष-भूषिताःadorned with costly clothes, ornaments, jackets and turbans
महार्ह-वस्त्र-आभरण-कञ्चुक-उष्णीष-भूषिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहार्ह (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + कञ्चुक (प्रातिपदिक) + उष्णीष (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; √भूष् धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; भूतकृदन्त-विशेषणम् (past passive participle) ‘भूषित’ = adorned; समासः: बहुपद-तत्पुरुषः (वस्त्रादिभिः भूषिताः)
गोपाःcowherd men
गोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
समाययुःcame/arrived
समाययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√या (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
नाना-उपायन-पाणयःwith various gifts in their hands
नाना-उपायन-पाणयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + उपायन (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; समासः: तत्पुरुषः (उपायनं पाणौ येषाम्/उपायन-पाणयः) ‘having gifts in (their) hands’; ‘नाना’ = विविध (various) उपपद-विशेषणम्

When we consider the past condition of the agriculturalist in the village, we can see how opulent he was, simply because of agricultural produce and protection of cows. At the present, however, agriculture having been neglected and cow protection given up, the agriculturalist is suffering pitiably and is dressed in a niggardly torn cloth. This is the distinction between the India of history and the India of the present day. By the atrocious activities of ugra-karma, how we are killing the opportunity of human civilization!

K
King Parīkṣit
G
Gopas (cowherd men of Vraja)

FAQs

It describes the cowherd men arriving beautifully dressed and ornamented, carrying many gifts—showing their joy and devotion during Krishna’s ceremonial celebration.

Śukadeva is narrating the Vraja pastimes directly to King Parīkṣit; the address “O King” keeps the dialogue frame and emphasizes the royal listener receiving transcendental history.

It teaches that devotion is expressed through respectful celebration and sincere offerings—bringing one’s best (time, resources, and reverence) to Krishna-centered occasions.