Shloka 12

ता आशिष: प्रयुञ्जानाश्चिरं पाहीति बालके । हरिद्राचूर्णतैलाद्भ‍ि: सिञ्चन्त्योऽजनमुज्जगु: ॥ १२ ॥

tā āśiṣaḥ prayuñjānāś ciraṁ pāhīti bālake haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ siñcantyo ’janam ujjaguḥ

അവർ ശിശുവിനെ ആശീർവദിച്ച്, “ഓ ബാലകാ, ദീർഘകാലം കാത്തുരക്ഷിക്കണമേ; വ്രജത്തിന്റെ രാജാവായി എല്ലാവരെയും പോഷിക്കണമേ” എന്നു പറഞ്ഞു. പിന്നെ മഞ്ഞൾപ്പൊടി, എണ്ണ, വെള്ളം എന്നിവ ചേർത്ത മിശ്രിതം ജന്മരഹിതനായ പരമഹരിയിലേയ്ക്ക് തളിച്ച് പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിച്ചു।

ताःthey (those women)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; सर्वनाम
आशिषःblessings
आशिषः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (आशिषः = acc.pl.); ‘blessings’
प्रयुञ्जानाःuttering (bestowing)
प्रयुञ्जानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√युज् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, Ātmanepada sense), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; ‘uttering/applying’
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
पाहिprotect (him)
पाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु; to protect)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्ययम् (quotative particle)
बालकेO child
बालके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
हरिद्रा-चूर्ण-तैल-अद्भिःwith water (mixed) with turmeric powder and oil
हरिद्रा-चूर्ण-तैल-अद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहरिद्रा (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक) + तैल (प्रातिपदिक) + अम्भस्/अप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; समासः: तत्पुरुषः— ‘water mixed with turmeric-powder and oil’ (तैलाद्भिः = तैल + अद्भिः)
सिञ्चन्त्यःsprinkling
सिञ्चन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√सिच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; ‘sprinkling’
अजनम्the Unborn (Lord)/Aja
अजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
उज्जगुःsang (praises)
उज्जगुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√गै (धातु; to sing)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
N
Nanda Mahārāja
K
Kṛṣṇa (the newborn child)
G
Gopīs (Vraja women)

FAQs

This verse describes the Vraja women blessing the newborn Kṛṣṇa, performing auspicious sprinkling with turmeric-oil and other substances, and singing joyful songs—showing Janma-utsava as devotion expressed through loving care and celebration.

In the narrative of Kṛṣṇa’s birth celebrations at Nanda’s home, the women naturally express maternal affection and invoke protection for the baby, performing traditional auspicious rites while unknowingly serving the Supreme Lord in intimate Vraja-bhakti.

It encourages devotees to express bhakti through sincere blessings, kīrtana, and sanctifying home rituals—making spiritual celebration and loving service central to family and community life.