Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

अन्येष्वर्थकृता मैत्री यावदर्थविडम्बनम् । पुम्भि: स्‍त्रीषु कृता यद्वत् सुमन:स्विव षट्पदै: ॥ ६ ॥

anyeṣv artha-kṛtā maitrī yāvad-artha-viḍambanam pumbhiḥ strīṣu kṛtā yadvat sumanaḥsv iva ṣaṭpadaiḥ

ബന്ധുക്കളല്ലാത്തവരോടുള്ള സൗഹൃദം സ്വാർത്ഥലാഭം കൊണ്ടുള്ളതാണ്; ലക്ഷ്യം പൂർത്തിയാകുന്നതുവരെ മാത്രമേ അത് നടിപ്പായി നിലനിൽക്കൂ. അത് പുരുഷന്മാർ സ്ത്രീകളോടുള്ള ആസക്തിപോലെയും, തേൻചീറ്റകൾ പൂക്കളോടുള്ള ആകർഷണപോലെയും ആണ്.

anyeṣuamong others
anyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन
artha-kṛtāmade for self-interest
artha-kṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootartha + kṛta (प्रातिपदिक; √kṛ + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (artha-nimittā/artha-kṛtā = made for gain)
maitrīfriendship
maitrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
yāvatas long as
yāvat:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधि-वाचक (as long as)
artha-viḍambanama pretense for gain
artha-viḍambanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha + viḍambana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; तत्पुरुष (mockery/semblance for gain)
pumbhiḥby men
pumbhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
strīṣuamong women
strīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन
kṛtāmade, done
kṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक; √kṛ + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
yadvatjust as
yadvat:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyadvat (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक (just as)
sumanaḥsuin flowers
sumanaḥsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsumanaḥ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन; sumanas = flower
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (like/as)
ṣaṭpadaiḥby bees
ṣaṭpadaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṭpada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; कर्मधारय (ṣaṭ padāni yasya = six-footed, i.e., bee)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains here that attractive women, like flowers, possess beauty, fragrance, tenderness, charm and so on. And as bees drink only once of a flower’s nectar and then leave it for another, fickle men abandon beautiful and devoted women to pursue other pleasures. This tendency is condemned here by the gopīs, who gave their hearts completely to Śrī Kṛṣṇa. The gopīs wanted only to exhibit their charms for Lord Kṛṣṇa’s pleasure, and in the pain of separation they questioned the motives of His friendship with them.

K
Kṛṣṇa
G
Gopīs
U
Uddhava

FAQs

In 10.47.6, the gopīs explain that worldly friendship is often based on personal benefit and lasts only while that benefit remains—like a bee staying with a flower only for its nectar.

In separation from Kṛṣṇa, their intense love (prema) makes them interpret His departure through the lens of worldly patterns, contrasting selfless divine love with self-interested relationships.

It encourages discerning relationships: reduce transactional bonds, cultivate sincerity, and anchor love and loyalty in devotion and character rather than in convenience or gain.