Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

आत्मा ज्ञानमय: शुद्धो व्यतिरिक्तोऽगुणान्वय: । सुषुप्तिस्वप्नजाग्रद्भ‍िर्मायावृत्तिभिरीयते ॥ ३१ ॥

ātmā jñāna-mayaḥ śuddho vyatirikto ’guṇānvayaḥ suṣupti-svapna-jāgradbhir māyā-vṛttibhir īyate

ആത്മാവ് ശുദ്ധ ജ്ഞാനസ്വരൂപമാണ്; ജഡവസ്തുക്കളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തവും ഗുണബന്ധങ്ങളിൽ അകപ്പെടാത്തതുമാണ്. എങ്കിലും ജാഗ്രത്, സ്വപ്നം, സുഷുപ്തി എന്ന മായാവൃത്തികളിലൂടെ അവനെ അനുഭവിക്കാം.

ātmāthe Self
ātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
jñāna-mayaḥmade of knowledge
jñāna-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: jñāna + maya ('consisting of knowledge')
śuddhaḥpure
śuddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vyatiriktaḥdistinct / separate
vyatiriktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ati-√ric (धातु) → vyatirikta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
aguṇa-anvayaḥunconnected with the guṇas
aguṇa-anvayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-guṇa (प्रातिपदिक) + anvaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: aguṇa + anvaya ('having no connection with guṇas')
suṣupti-svapna-jāgratbhiḥby (the states of) deep sleep, dream, and waking
suṣupti-svapna-jāgratbhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument; associated means)
TypeNoun
Rootsuṣupti (प्रातिपदिक) + svapna (प्रातिपदिक) + jāgrat (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); dvandva of three states; used with vṛttibhiḥ as qualifier
māyā-vṛttibhiḥby the modifications of māyā
māyā-vṛttibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: māyā + vṛtti ('modifications of māyā')
īyateis experienced / is perceived
īyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada; passive/medio-passive sense 'is perceived/appears'

It is clearly stated here that the soul, ātmā, is constituted of pure knowledge, pure consciousness, and is thus ontologically distinct from the material nature. Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that the word ātmā may also be taken to mean “the Supreme Soul, Lord Kṛṣṇa.” Since the Lord has just explained in the previous verses that all material phenomena are expansions of Himself, the phrase māyā-vṛttibhir īyate indicates that by studying this world deeply we will come to the perception of God. From this point of view also, the gopīs were advised not to lament.

Ā
Ātmā
M
Māyā

FAQs

This verse says the Ātmā is pure consciousness and separate from the material modes, but it is described as if connected to waking, dream, and deep sleep due to māyā’s influence.

In the context of Uddhava’s teachings, this philosophical point clarifies that the soul is not truly changed by material experience; rather, māyā makes the changeless Self appear conditioned.

By observing that thoughts and identities shift across waking and dream, one can detach from temporary mental narratives and cultivate steady spiritual identity as the conscious Self, supporting bhakti and inner clarity.