Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

न चास्य कर्म वा लोके सदसन्मिश्रयोनिषु । क्रीडार्थं सोऽपि साधूनां परित्राणाय कल्पते ॥ ३९ ॥

na cāsya karma vā loke sad-asan-miśra-yoniṣu krīḍārthaṁ so ’pi sādhūnāṁ paritrāṇāya kalpate

ഈ ലോകത്തിൽ ശുദ്ധ, അശുദ്ധ, മിശ്ര യോനികളിൽ ജനിക്കേണ്ടതായി നിർബന്ധിക്കുന്ന യാതൊരു കർമവും അവനില്ല. എങ്കിലും ലീലാനന്ദത്തിനും সাধു-ഭക്തരെ രക്ഷിക്കാനും അവൻ പ്രത്യക്ഷനാകുന്നു.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
karmaaction/karma
karma:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र—प्रथमा (predicate noun)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
lokein the world
loke:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
satreal/existent
sat:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); 'existent/real'
asatunreal/non-existent
asat:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeAdjective
Rootasat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); 'non-existent/unreal'
miśramixed
miśra:
Sambandha (सम्बन्ध/compound member)
TypeAdjective
Rootmiśra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); 'mixed'
yoniṣuin wombs/births
yoniṣu:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; पूर्वपदसमासः—sad-asat-miśra-yoniṣu (बहुपद-तत्पुरुष)
krīḍā-arthamfor sport/play
krīḍā-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootkrīḍā + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अर्थ-तत्पुरुष: 'for the purpose of play')
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
sādhūnāmof the good (saints)
sādhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/for whom)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
paritrāṇāyafor protection/deliverance
paritrāṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान/beneficiary)
TypeNoun
Rootparitrāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
kalpateis fit/serves; is intended
kalpate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
K
Kṛṣṇa
S
Sādhus (saintly devotees)

FAQs

This verse says Kṛṣṇa has no worldly duty or karmic compulsion, yet He appears by His own will for divine play (līlā) and to protect and deliver the saintly.

To clarify Kṛṣṇa’s transcendence: unlike conditioned beings who take birth due to karma in various higher and lower forms, Kṛṣṇa’s appearance is voluntary and purposeful—centered on līlā and the protection of devotees.

It strengthens faith that the Lord is not limited by material laws and that sincere devotion attracts His protection—encouraging steady bhakti even amid uncertainty.