Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṛṣṇa Slays Kuvalayāpīḍa and Enters Kaṁsa’s Wrestling Arena

बद्ध्वा परिकरं शौरि: समुह्य कुटिलालकान् । उवाच हस्तिपं वाचा मेघनादगभीरया ॥ ३ ॥

baddhvā parikaraṁ śauriḥ samuhya kuṭilālakān uvāca hastipaṁ vācā megha-nāda-gabhīrayā

ശൗരി വസ്ത്രം മുറുക്കി കെട്ടി വളഞ്ഞ മുടി ഒതുക്കി, മേഘഗർജ്ജനത്തെപ്പോലെ ഗംഭീരമായ വാക്കുകളാൽ ആനപ്പാപ്പാനോട് പറഞ്ഞു।

बद्ध्वाhaving tied/bound
बद्ध्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√बन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
परिकरम्his girdle/waistband (attire)
परिकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शौरिःŚauri (Kṛṣṇa)
शौरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशौरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Kṛṣṇa as descendant of Śūra)
समुह्यhaving gathered/arranged
समुह्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+√ऊह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘gathering/arranging’
कुटिल-अलकान्curly locks of hair
कुटिल-अलकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुटिल (प्रातिपदिक) + अलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: कुटिलाः अलकाः (curly locks)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
हस्तिपम्to the elephant-keeper/driver
हस्तिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहस्तिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाचाwith (his) speech/voice
वाचा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
मेघ-नाद-गभीरयाwith a deep voice like thunder
मेघ-नाद-गभीरया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक) + गभीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं ‘वाचा’ इत्यस्य; समासः: मेघस्य नाद इव गभीरः (deep like thunder)

Lord Kṛṣṇa was obviously preparing for a fight. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the Lord put aside His jacket, tightened His belt and tied back His hair.

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Śauri)
E
Elephant-keeper (Kuvalayāpīḍa’s mahout)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa calmly preparing Himself—tying His garments, arranging His hair—and speaking with a thunder-deep voice, revealing fearless divine composure before confronting danger.

As Kṛṣṇa and Balarāma approached the arena, the elephant and its keeper were positioned as an obstacle; Kṛṣṇa addressed the keeper directly, initiating the encounter that leads to the elephant’s defeat.

Before a difficult confrontation, prepare steadily and speak with clarity—like Kṛṣṇa’s poised readiness—acting without panic while holding firm to dharma and inner faith.