Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

देह्यावयो: समुचितान्यङ्ग वासांसि चार्हतो: । भविष्यति परं श्रेयो दातुस्ते नात्र संशय: ॥ ३३ ॥

dehy āvayoḥ samucitāny aṅga vāsāṁsi cārhatoḥ bhaviṣyati paraṁ śreyo dātus te nātra saṁśayaḥ

ശ്രീകൃഷ്ണൻ പറഞ്ഞു—സുഹൃത്തേ! ഞങ്ങൾ ഇരുവരും അർഹരാണ്; ഞങ്ങൾക്ക് യോജിച്ച വസ്ത്രങ്ങൾ തരിക. ഈ ദാനം ചെയ്താൽ നിനക്ക് പരമ ശ്രേയസ് ലഭിക്കും—ഇതിൽ സംശയമില്ല।

देहिgive
देहि:
क्रिया (आज्ञार्थ)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आवयोःto/for us two (of us two)
आवयोः:
सम्प्रदान-सम्बन्ध/षष्ठीसम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन; 'of us two'
समुचितानिsuitable
समुचितानि:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुचित (कृदन्त; सम्+√उच्/√चित्? अर्थतः 'appropriate')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणं वासांसि
अङ्गO friend / sir
अङ्ग:
सम्बोधन (address)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle, friendly address)
वासांसिgarments
वासांसि:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अर्हतोःof us two who are worthy
अर्हतोः:
षष्ठीसम्बन्ध (genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्हत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; 'of the deserving (two)'—आवयोः इत्यस्य विशेषण
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम्supreme
परम्:
विशेषण (कर्तृ/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं श्रेयः
श्रेयःbenefit, welfare
श्रेयः:
कर्ता/विधेय (predicate nominative)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दातुःfor the giver
दातुः:
षष्ठीसम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक; √दा धातु से)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'for the giver' (genitive of relation)
तेfor you / your
ते:
षष्ठीसम्बन्ध
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'of you/your'
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता/विधेय (predicate)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
K
Krishna
B
Balarama
W
Washerman (Ranga-dhobi)

FAQs

This verse states that giving appropriately to worthy recipients brings the giver the highest auspicious benefit (param śreyaḥ), with no doubt.

As Kṛṣṇa and Balarāma were entering Mathurā, They requested suitable clothing for the upcoming festivities; the episode highlights how one’s response to the Lord’s request reveals devotion or offense.

Offer resources—time, money, skills—appropriately and respectfully in service to God and His devotees; the Bhagavatam emphasizes that sincere giving purifies the giver and brings lasting welfare.