Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

ददर्श तां स्फाटिकतुङ्गगोपुर- द्वारां बृहद्धेमकपाटतोरणाम् । ताम्रारकोष्ठां परिखादुरासदा- मुद्यानरम्योपवनोपशोभिताम् ॥ २० ॥ सौवर्णश‍ृङ्गाटकहर्म्यनिष्कुटै: श्रेणीसभाभिर्भवनैरुपस्कृताम् । वैदूर्यवज्रामलनीलविद्रुमै- र्मुक्ताहरिद्भ‍िर्वलभीषु वेदिषु ॥ २१ ॥ जुष्टेषु जालामुखरन्ध्रकुट्टिमे- ष्वाविष्टपारावतबर्हिनादिताम् । संसिक्तरथ्यापणमार्गचत्वरां प्रकीर्णमाल्याङ्कुरलाजतण्डुलाम् ॥ २२ ॥ आपूर्णकुम्भैर्दधिचन्दनोक्षितै: प्रसूनदीपावलिभि: सपल्लवै: । सवृन्दरम्भाक्रमुकै: सकेतुभि: स्वलङ्कृतद्वारगृहां सपट्टिकै: ॥ २३ ॥

dadarśa tāṁ sphāṭika-tuṇga-gopura- dvārāṁ bṛhad-dhema-kapāṭa-toraṇām tāmrāra-koṣṭhāṁ parikhā-durāsadām udyāna-ramyopavanopaśobhitām

ഭഗവാൻ മഥുരയെ കണ്ടു—സ്ഫടികത്തിൽ തീർത്ത ഉയർന്ന ഗോപുരദ്വാരങ്ങൾ, വിശാലമായ സ്വർണ്ണകപാട-തോരണങ്ങൾ, താമ്ര-പിത്തള കോശ്ഠങ്ങൾ, ദുർഗമമായ പരിഖകൾ, മനോഹര ഉദ്യാന-ഉപവനങ്ങൾ കൊണ്ട് ശോഭിച്ച നഗരം।

ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Predicate/आख्यात)
TypeVerb
Root√दृश् (दृश्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ताम्that (city)
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
स्फाटिक-तुङ्ग-गोपुर-द्वाराम्having crystal, lofty gateway-doors
स्फाटिक-तुङ्ग-गोपुर-द्वाराम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फाटिक (प्रातिपदिक) + तुङ्ग (प्रातिपदिक) + गोपुर (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासबहुलं विशेषणम्—‘स्फाटिकेन (crystal) तुङ्गं (lofty) गोपुरं (gateway-tower) यस्याः सा’ इत्यर्थे द्वार-विशेषणम्
बृहत्-हेम-कपाट-तोरणाम्with large golden doors and archways
बृहत्-हेम-कपाट-तोरणाम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + हेम (प्रातिपदिक) + कपाट (प्रातिपदिक) + तोरण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘बृहद् हेमकपाटं तोरणं च यस्याः’—द्वार/पुरी-विशेषणम्
ताम्र-अर-कोष्ठाम्with copper-barred storehouses/chambers
ताम्र-अर-कोष्ठाम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootताम्र (प्रातिपदिक) + अर (प्रातिपदिक) + कोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘ताम्र-अरैः (copper spokes/bars) युक्ता कोष्ठा/कोष्ठकाः यस्याः’—पुरी-विशेषणम्
परिखा-दुरासदाम्hard to approach because of moats
परिखा-दुरासदाम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिखा (प्रातिपदिक) + दुरासद (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘परिखया (moat) दुरासदा’—दुर्गम/अप्राप्या (hard to approach)
उद्यान-रम्य-उपवन-उपशोभिताम्adorned with gardens and lovely groves
उद्यान-रम्य-उपवन-उपशोभिताम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्यान (प्रातिपदिक) + रम्य (प्रातिपदिक) + उपवन (प्रातिपदिक) + उपशोभित (कृदन्त; उप + √शुभ् (शुभ्) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण: ‘उद्यानैः रम्यैः उपवनैः च उपशोभिता’ (adorned)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives this description of the elaborately decorated pots: “On either side of each doorway, above the scattered rice, is a pot. Encircling each pot are flower petals, on its neck are ribbons and in its mouth are leaves of mango and other trees. Above each pot, on a gold plate, are rows of lamps. A trunk of a banana tree stands on either side of each pot, and a betel-nut tree trunk stands in front and also behind. Flags lean against the pots.”