Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

आपस्तेऽङ्‌घ्य्रवनेजन्यस्त्रींल्लोकान् शुचयोऽपुनन् । शिरसाधत्त या: शर्व: स्वर्याता: सगरात्मजा: ॥ १५ ॥

āpas te ’ṅghry-avanejanyas trīḻ lokān śucayo ’punan śirasādhatta yāḥ śarvaḥ svar yātāḥ sagarātmajāḥ

അങ്ങയുടെ പാദപ്രക്ഷാളനത്തിൽ നിന്നു ദിവ്യമായ ഗംഗാജലം മൂന്നു ലോകങ്ങളെയും ശുദ്ധീകരിച്ചു. ആ ജലം ശിവൻ ശിരസ്സിൽ ധരിച്ചു; അതിന്റെ കൃപയാൽ സഗരരാജാവിന്റെ പുത്രന്മാർ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിച്ചു।

आपःwaters
आपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (अप्-शब्दः), प्रथमा, बहुवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; ‘तव’
अङ्घ्रि-अवनेजन्याःborn from washing the feet
अङ्घ्रि-अवनेजन्याः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + अवनेजन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अङ्घ्रेः अवनेजन्याः = पाद-प्रक्षालन-सम्भूताः)
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (लोकान्)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
शुचयःpure
शुचयः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (आपः)
अपुनन्purified
अपुनन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातु: पू (पवने)
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
आधत्तplaced, bore
आधत्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘आधत्त’ = ‘अधारयत्/अधत्त’
याःwhich (waters)
याः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्धवाचक-यत्; (आपः) इति कर्मरूपेण
शर्वःŚiva
शर्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शिवनाम
स्वःto heaven / in heaven
स्वः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootस्वर्/स्वः (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘स्वः’ = स्वर्गे/स्वर्गलोकम् (adverbial/locative sense)
याताःgone, having gone
याताः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषणम्)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (सगरात्मजाः) इत्यस्य विशेषणम्
सगर-आत्मजाःsons of Sagara
सगर-आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सगरस्य आत्मजाः)
K
Krishna
L
Lord Shiva (Śarva)
K
King Sagara
S
Sagara’s sons (Sagarātmajāḥ)
G
Ganga (implied by the foot-washing waters)

FAQs

This verse says that the water used to wash Kṛṣṇa’s feet purifies all three worlds, showing that contact with Him—especially through devotional reverence—removes impurity and sin.

Akrūra highlights that even Lord Śiva honors the sacred river (Gaṅgā), which is described here as the water connected with the Lord’s feet, by bearing it upon his head—demonstrating its supreme sanctity.

By cultivating bhakti—hearing and chanting about Kṛṣṇa, honoring sacred remnants like caraṇāmṛta, and approaching holy places and practices with humility—one invites the same purifying grace described in this verse.