Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Yoga-māyā Appears as Durgā; Kaṁsa’s Repentance and the Demonic Policy of Persecuting Vaiṣṇavas

तस्माद् भद्रे स्वतनयान् मया व्यापादितानपि । मानुशोच यत: सर्व: स्वकृतं विन्दतेऽवश: ॥ २१ ॥

tasmād bhadre sva-tanayān mayā vyāpāditān api mānuśoca yataḥ sarvaḥ sva-kṛtaṁ vindate ’vaśaḥ

അതുകൊണ്ട്, ഭദ്രേ ദേവകീ, എന്റെ കൈകൊണ്ട് കൊല്ലപ്പെട്ട നിന്റെ പുത്രന്മാരെക്കുറിച്ച് ദുഃഖിക്കരുത്; കാരണം എല്ലാവരും ദൈവവിധിയുടെ അധീനത്തിൽ സ്വന്തം കർമ്മഫലം നിർബന്ധമായി അനുഭവിക്കുന്നു।

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान/हेतु (from that/therefore)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
स्व-तनयान्your own sons
स्व-तनयान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्मधारय (स्वाः तनयाः)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (by me)
व्यापादितान्killed/caused to be slain
व्यापादितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-आ-पद् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘sons’)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
अनुशोचgrieve (after)/lament
अनुशोच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-शुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; उपसर्ग: अनु
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतुवाचक (because)
सर्वःeveryone
सर्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन
स्व-कृतम्one’s own deed
स्व-कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य कृतम्)
विन्दतेfinds/obtains
विन्दते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
अवशःhelplessly/inevitably
अवशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘everyone’)

As stated in the Brahma-saṁhitā (5.54) :

K
Kaṁsa
D
Devakī

FAQs

This verse states that beings inevitably experience the results of their own past actions (karma), and thus lamentation cannot change the karmic outcome.

Kaṁsa tries to justify his cruelty by appealing to the principle of karma—claiming that Devakī’s sons met their fate due to their own deeds, not merely his violence.

Recognize responsibility for one’s actions and respond to loss with steadiness; rather than despair, focus on righteous conduct and devotion, which purify future outcomes.