Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

महामात्र त्वया भद्र रङ्गद्वार्युपनीयताम् । द्विप: कुवलयापीडो जहि तेन ममाहितौ ॥ २५ ॥

mahāmātra tvayā bhadra raṅga-dvāry upanīyatām dvipaḥ kuvalayāpīḍo jahi tena mamāhitau

ഹേ ആനപ്പാപ്പാ, നിനക്ക് ഭദ്രം വരട്ടെ. കുവലയാപീഡം എന്ന ആനയെ രംഗവേദിയുടെ കവാടത്തിൽ നിർത്തി, അതിനെക്കൊണ്ട് എന്റെ രണ്ട് ശത്രുക്കളെയും വധിക്കുക.

महामात्रO chief officer!
महामात्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
भद्रO good sir!
भद्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन; संबोधन-विशेषण
रङ्गद्वारिat the arena gate
रङ्गद्वारि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरङ्ग + द्वार (प्रातिपदिक); समास
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: ‘रङ्गस्य द्वारम्’ (at the arena gate)
उपनीयताम्let (it) be brought
उपनीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√नी (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let (it) be brought’
द्विपःthe elephant
द्विपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कुवलयापीडःKuvalayāpīḍa
कुवलयापीडः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकुवलया + पीड (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कुवलयायाः पीडः’ (Kuvalayāpīḍa, name of the elephant)
जहिkill!
जहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
तेनby him/with that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; demonstrative pronoun
ममmy
मम:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
अहितौtwo enemies
अहितौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; ‘enemies/ill-wishers’
K
Kaṁsa
K
Kuvalayāpīḍa

FAQs

Kuvalayāpīḍa is Kaṁsa’s powerful elephant, stationed at the arena gate to attack and kill Kṛṣṇa and Balarāma as part of Kaṁsa’s scheme.

Kaṁsa feared Kṛṣṇa and Balarāma and arranged layered assassinations; placing Kuvalayāpīḍa at the entrance was meant to destroy them before they even entered the wrestling arena.

It shows how fear and envy drive harmful schemes, while devotees learn to rely on dharma and the Lord’s protection rather than manipulation and violence.