Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

सोऽपविद्धो भगवता पुनरुत्थाय सत्वरम् । आपतत् स्विन्नसर्वाङ्गो नि:श्वसन्क्रोधमूर्च्छित: ॥ १२ ॥

so ’paviddho bhagavatā punar utthāya satvaram āpatat svinna-sarvāṅgo niḥśvasan krodha-mūrcchitaḥ

ഭഗവാനാൽ തള്ളിക്കളയപ്പെട്ട ആ വൃഷഭദൈത്യൻ ഉടൻ എഴുന്നേറ്റു. ശരീരമൊട്ടാകെ വിയർപ്പിൽ നനഞ്ഞ്, കഠിനമായി ശ്വസിച്ച്, അന്ധക്രോധത്തിൽ മർമ്മരിച്ചവനായി വീണ്ടും ശ്രീകൃഷ്ണനിലേക്കു പാഞ്ഞു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपविद्धःthrown away/struck aside
अपविद्धः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअप + विध् (धातु) → अपविद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + स्था (धातु) → उत्थाय
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आपतत्rushed/attacked
आपतत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्विन्नसर्वाङ्गःwith all limbs sweating
स्विन्नसर्वाङ्गः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्विन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक) + सर्वाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
नि:श्वसन्breathing hard
नि:श्वसन्:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + श्वस् (धातु) → नि:श्वसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
क्रोधमूर्च्छितःfaint/overwhelmed with anger
क्रोधमूर्च्छितः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + मूर्च्छित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (क्रोधेन मूर्च्छितः/overcome by anger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
K
Krishna

FAQs

This verse depicts an attacker becoming krodha-mūrcchitaḥ—overpowered and mentally clouded by rage—showing how anger can overwhelm judgment and lead one to act blindly, even against the Supreme Lord.

The verse describes him rising quickly and charging again, indicating stubborn aggression and ego-driven fury; despite being repelled by Bhagavān, his anger compels him to repeat the assault.

It warns that uncontrolled anger makes one breathless, agitated, and irrational; a devotee can pause, regulate the breath, and remember the Lord to avoid acting under the “spell” of rage.