Shloka 7

तस्य चाक्रन्दितं श्रुत्वा गोपाला: सहसोत्थिता: । ग्रस्तं च द‍ृष्ट्वा विभ्रान्ता: सर्पं विव्यधुरुल्मुकै: ॥ ७ ॥

tasya cākranditaṁ śrutvā gopālāḥ sahasotthitāḥ grastaṁ ca dṛṣṭvā vibhrāntāḥ sarpaṁ vivyadhur ulmukaiḥ

നന്ദന്റെ നിലവിളി കേട്ട് ഗോപന്മാർ ഉടൻ എഴുന്നേറ്റു. അവനെ വിഴുങ്ങുന്നതു കണ്ടു വിറച്ച അവർ ജ്വലിക്കുന്ന തീക്കൊള്ളികളാൽ സർപ്പത്തെ അടിച്ചു.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आक्रन्दितम्the cry
आक्रन्दितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआ-√क्रन्द् (धातु) + आक्रन्दित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त; ‘crying out’ (as a noun: the cry)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
गोपालाःcowherd men
गोपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
उत्थिताःhaving risen
उत्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्-√स्था (धातु) + उत्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त
ग्रस्तम्(him) seized
ग्रस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√ग्रस् (धातु) + ग्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त; (नन्दम्) विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
विभ्रान्ताःbewildered
विभ्रान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√भ्रम् (धातु) + विभ्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त
सर्पम्the snake
सर्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विव्यधुःpierced, struck
विव्यधुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√व्यध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
उल्मुकैःwith firebrands
उल्मुकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउल्मुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
G
Gopālas (cowherd men)
N
Nanda Mahārāja
S
Serpent (snake)

FAQs

This verse shows the Vraja cowherds immediately rising together and acting to protect their loved one, illustrating swift, collective, duty-filled response when harm threatens a devotee community.

In panic and urgency upon seeing Nanda seized, they used the quickest available means—burning torches/firebrands—to drive the serpent away and save him.

When crisis arises, respond promptly, support your community, and take practical steps to protect others—while keeping faith that the Lord ultimately safeguards His devotees.