Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

न चैवं विस्मय: कार्यो भवता भगवत्यजे । योगेश्वरेश्वरे कृष्णे यत एतद् विमुच्यते ॥ १६ ॥

na caivaṁ vismayaḥ kāryo bhavatā bhagavaty aje yogeśvareśvare kṛṣṇe yata etad vimucyate

അജനായ ഭഗവാൻ, യോഗേശ്വരന്മാരുടെയും ഈശ്വരനായ കൃഷ്ണനെക്കുറിച്ച് നീ ഇങ്ങനെ അത്ഭുതപ്പെടേണ്ട. കാരണം ഈ ലോകത്തെ മോചിപ്പിക്കുന്നത് ആ प्रभുവാണ്.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: thus/in this way)
vismayaḥastonishment
vismayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—‘astonishment’)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryaḥto be done/appropriate
kāryaḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण—‘to be done’)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
bhavatāby you
bhavatā:
Karta (कर्ता/Agent—instrumental)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; आदरार्थ (honorific ‘by you’)
bhagavatiin the Lord
bhagavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ajeO unborn one (O Parīkṣit)
aje:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
yogeśvara-īśvarein the Lord of the lords of yoga
yogeśvara-īśvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootyogeśvara + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (yogeśvarāṇām īśvare)
kṛṣṇein Kṛṣṇa
kṛṣṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समनाधिकरण (apposition with bhagavati)
yataḥbecause/from whom
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal relative adverb: because/from whom)
etatthis (bondage/condition)
etat:
Karta (कर्ता/Subject of vimucyate)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vimucyateis released/is freed
vimucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive) of vi+muc

Parīkṣit Mahārāja should not have been so astonished that Lord Kṛṣṇa’s so-called romantic affairs are in fact meant to liberate the entire universe. After all, that is the Lord’s purpose — to bring all conditioned souls back home, back to Godhead, for an eternal life of bliss and knowledge. The Lord’s conjugal affairs with the gopīs fit in very nicely with that program because we who are actually lusty in material consciousness can be purified and liberated by hearing of them.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa is yogeśvareśvara—the supreme controller even of the greatest yogīs—so extraordinary events connected with Him are not surprising.

He emphasizes that Kṛṣṇa’s powers are inherent to His divinity: since the cosmos itself emanates from Him, His transcendental acts in Vraja are naturally beyond ordinary expectation.

It encourages faith: instead of doubting the Lord’s extraordinary workings, a devotee remembers Kṛṣṇa’s supreme mastery and cultivates steady bhakti and surrender.