Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

मानयं भो: कृथास्त्वां तु नन्दगोपसुतं प्रियम् । जानीमोऽङ्ग व्रजश्लाघ्यं देहि वासांसि वेपिता: ॥ १४ ॥

mānayaṁ bhoḥ kṛthās tvāṁ tu nanda-gopa-sutaṁ priyam jānīmo ’ṅga vraja-ślāghyaṁ dehi vāsāṁsi vepitāḥ

ഗോപികമാർ പറഞ്ഞു: ഹേ കൃഷ്ണാ, അനീതി കാണിക്കരുത്! നീ നന്ദഗോപരുടെ ആദരണീയനായ മകനാണെന്നും വ്രജത്തിൽ എല്ലാവരാലും പ്രശംസിക്കപ്പെടുന്നവനാണെന്നും ഞങ്ങൾക്കറിയാം. നീ ഞങ്ങൾക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്. ദയവായി ഞങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ തിരികെ നൽകൂ, ഞങ്ങൾ തണുപ്പുകൊണ്ട് വിറയ്ക്കുകയാണ്.

मानयम्honour (us)
मानयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमानय् (धातु; √मान् caus.)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
भोःO!
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
कृथाःdo
कृथाः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
नन्द-गोप-सुतम्the dear son of Nanda the cowherd
नन्द-गोप-सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक) + गोप (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष/सम्बन्ध): ‘नन्दस्य गोपस्य सुतः’ इति; पुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्रियम्dear
प्रियम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘नन्द-गोप-सुतम्’)
जानीमःwe know
जानीमः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
अङ्गdear (sir)/indeed
अङ्ग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय)
Formसम्बोधन/अनुनयार्थक निपात (particle of address/emphasis)
व्रज-श्लाघ्यम्praiseworthy in Vraja
व्रज-श्लाघ्यम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + श्लाघ्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘व्रजे श्लाघ्यम्’ (praiseworthy in Vraja) / ‘व्रजस्य श्लाघ्यम्’; पुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of ‘त्वाम्’)
देहिgive
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
वासांसिgarments
वासांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
वेपिताःtrembling
वेपिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त past participle) ‘वेपित’; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; स्त्रीलिङ्गे (दारीकाः/गोप्यः) अनुरूपम्
K
Krishna
N
Nanda Maharaja
G
Gopis
V
Vraja

FAQs

The gopīs address Kṛṣṇa as the beloved son of Nanda and the pride of Vraja, asking Him to act respectfully and return their garments because they are shivering—showing both their innocence and their intimate dependence on Him.

Because Kṛṣṇa had taken their clothes while they were bathing, and the gopīs—trembling in the cold—appeal to His identity as Vraja’s honored son, requesting Him to stop teasing and give their garments back.

It highlights sincere, direct prayer in vulnerability—turning to the Lord without pretense—while remembering His noble nature and seeking His grace with humility and trust.