Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

दिष्टय‍ाम्ब ते कुक्षिगत: पर: पुमा- नंशेन साक्षाद् भगवान् भवाय न: । माभूद् भयं भोजपतेर्मुमूर्षो- र्गोप्ता यदूनां भविता तवात्मज: ॥ ४१ ॥

diṣṭyāmba te kukṣi-gataḥ paraḥ pumān aṁśena sākṣād bhagavān bhavāya naḥ mābhūd bhayaṁ bhoja-pater mumūrṣor goptā yadūnāṁ bhavitā tavātmajaḥ

ഹേ ദേവകീ അമ്മേ! നിന്റെയും ഞങ്ങളുടെയും സൗഭാഗ്യത്താൽ സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ, തന്റെ അംശങ്ങളായ (ബലദേവാദി) സഹിതം, നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ വസിക്കുന്നു—ഞങ്ങളുടെ മംഗളത്തിനായി. അതുകൊണ്ട് ഭോജപതി കംസനെ ഭയപ്പെടേണ്ട; അവൻ പ്രഭുവാൽ വധിക്കപ്പെടാൻ നിശ്ചിതൻ. നിന്റെ ശാശ്വത പുത്രൻ കൃഷ്ണൻ യദുവംശത്തിന്റെ രക്ഷകനാകും।

diṣṭyāby good fortune
diṣṭyā:
Sambandha (सम्बन्ध/interjection)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
Formआशीर्वादार्थे तृतीया-एकवचनरूपेण प्रयुक्तम् (idiomatic instrumental used as interjection: ‘by good fortune’)
ambaO mother
amba:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootamba (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/Vocative, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/Genitive, एकवचन; enclitic
kukṣi-gataḥgone into the womb; in the womb
kukṣi-gataḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of ‘pumān’)
TypeAdjective
Rootkukṣi (प्रातिपदिक) + gata (gam धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन; तत्पुरुष: ‘कुक्षौ गतः’
paraḥsupreme
paraḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन
pumānPerson; male (Supreme Person)
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन
aṁśenaby a portion; partially
aṁśena:
Karana (करण/means; in part)
TypeNoun
Rootaṁśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/Instrumental, एकवचन
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘directly, manifestly’
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन
bhavāyafor welfare; for well-being
bhavāya:
Sampradana (सम्प्रदान/purpose)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/Dative, एकवचन
naḥfor us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/for us)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/Genitive (dative sense), बहुवचन; enclitic
may not
:
Sambandha (सम्बन्ध/prohibition)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle used with optative/imperative)
abhūtbe; arise
abhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ्/Aorist (injunctive/optative sense with mā), परस्मैपद, तृतीयपुरुष/3rd person, एकवचन
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता/subject of ‘abhūt’)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन
bhoja-pateḥof the Bhoja king (Kaṁsa)
bhoja-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhoja (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/Genitive, एकवचन; तत्पुरुष: ‘भोजानां पतिः’
mumūrṣoḥwho is destined to die
mumūrṣoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of bhoja-pateḥ)
TypeAdjective
Rootmumūrṣu (प्रातिपदिक; desiderative adj. from mṛ धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/Genitive, एकवचन; ‘one who is about to die / desirous to die’ (here: doomed to die)
goptāprotector
goptā:
Karta (कर्ता/predicate nominal)
TypeNoun
Rootgoptṛ (प्रातिपदिक; agent noun from gup धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन
yadūnāmof the Yadus
yadūnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/Genitive, बहुवचन
bhavitāwill become; will be
bhavitā:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + tṛ (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त-कर्तरि तृ-प्रत्ययान्त (agent noun used as future periphrastic sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन; ‘will be’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/Genitive, एकवचन
ātmajaḥson
ātmajaḥ:
Karta (कर्ता/apposition to goptā/bhavitā)
TypeNoun
Rootātma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, एकवचन; तत्पुरुष: ‘आत्मनः जातः’

The words paraḥ pumān aṁśena signify that Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead. This is the verdict of the śāstra ( kṛṣṇas tu bhagavān svayam ). Thus the demigods assured Devakī, “Your son is the Supreme Personality of Godhead, and He is appearing with Baladeva, His plenary portion. He will give you all protection and kill Kaṁsa, who has decided to continue his enmity toward the Lord and thus be killed by Him.”

D
Devakī
R
Rohiṇī
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
K
Kaṁsa
Y
Yadus

FAQs

This verse declares that the Supreme Lord Himself entered Devakī’s womb (with His divine expansion) specifically for the welfare of the devotees and the world.

Devakī reassures Rohiṇī that Kaṁsa is destined to die and that her son will become the protector of the Yadu dynasty, so fear is unnecessary.

It teaches that when one remembers the Lord’s protective presence and purpose, fear diminishes—faith replaces anxiety, and one acts with steadiness and hope.