Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

देहोऽपि ममताभाक् चेत्तर्ह्यसौ नात्मवत् प्रिय: । यज्जीर्यत्यपि देहेऽस्मिन् जीविताशा बलीयसी ॥ ५३ ॥

deho ’pi mamatā-bhāk cet tarhy asau nātma-vat priyaḥ yaj jīryaty api dehe ’smin jīvitāśā balīyasī

ഒരു വ്യക്തി ദേഹത്തെ ‘ഞാൻ’ എന്നല്ല ‘എന്റെത്’ എന്ന് കരുതുന്ന നിലയിലേക്കെത്തിയാൽ, ദേഹം ആത്മാവിനെപ്പോലെ പ്രിയമാകില്ല. കാരണം ദേഹം ജീർണ്ണിച്ചാലും ജീവിക്കണമെന്ന ആഗ്രഹം ശക്തമായിരിക്കും.

देहःthe body
देहः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
ममता-भाक्possessing ‘mine-ness’
ममता-भाक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootममता (प्रातिपदिक) + भज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्तः—क्विप्/भाक् (भज् धातोः), ‘भागी/possessing’; समासः—तत्पुरुष (ममतां भजते)
चेत्if
चेत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/निबन्ध (conditional particle ‘if’)
तर्हिthen
तर्हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय; परिणाम/उत्तरपद (then)
असौthat (body)
असौ:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत (demonstrative)
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
आत्म-वत्like the self
आत्म-वत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय; वत्-प्रत्ययान्त (adverbial/comparative) ‘like the self’
प्रियःdear
प्रियः:
Pradhana-visheshana (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण
यत्since/because
यत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; सम्बन्धक ‘since/because’ (relative)
जीर्यतिdecays/ages
जीर्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजॄ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अपिeven
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
देहेin the body
देहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जीवित-आशाhope for life
जीवित-आशा:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (जीवितस्य आशा)
बलीयसीstronger
बलीयसी:
Pradhana-visheshana (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन्/बल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तरप्-तुल्य (comparative) ‘stronger’

The word mamatā-bhāk is very significant here. An ordinary, foolish person thinks, “I am this body.” A more discriminating, intelligent person thinks, “This is my body.” In the literature and folklore of ordinary people we find the common theme of an old, decrepit person dreaming of obtaining a new, young body. Thus, even ordinary persons pick up the notion of self-realization, instinctively understanding that it is possible for the soul to exist in many different bodies.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Brahmā

FAQs

This verse explains that the body is treated as ‘mine’ and therefore is not the true self; yet even while the body decays, the living being’s desire to continue living remains very strong—showing deep-rooted misidentification with the body.

After being humbled by Kṛṣṇa’s supreme power in the Brahmā-vimohana-līlā, Brahmā offers prayers recognizing the conditioned soul’s illusion—clinging to bodily identity despite inevitable decay—and glorifies Kṛṣṇa as the ultimate truth beyond that illusion.

Regularly remember that the body is temporary and changing, and invest your strongest ‘hope to live’ in spiritual life—bhakti practices like hearing, chanting, and serving—so identity shifts from body-centered anxiety to soul-centered devotion.