Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

तम्यां तमोवन्नैहारं खद्योतार्चिरिवाहनि । महतीतरमायैश्यं निहन्त्यात्मनि युञ्जत: ॥ ४५ ॥

tamyāṁ tamovan naihāraṁ khadyotārcir ivāhani mahatītara-māyaiśyaṁ nihanty ātmani yuñjataḥ

ഇരുണ്ട രാത്രിയിൽ ഹിമത്തിന്റെ ഇരുട്ടും പകലിന്റെ വെളിച്ചത്തിൽ മിന്നാമിനുങ്ങിന്റെ പ്രകാശവും വിലയില്ലാത്തതുപോലെ, മഹാശക്തനോടു വിരോധമായി ക്ഷുദ്രൻ പ്രയോഗിക്കുന്ന മായാശക്തി ഒന്നും സാധിപ്പിക്കാതെ തന്നെ ക്ഷയിക്കുന്നു।

तम्याम्in darkness
तम्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (in the dark night/when it is dark)
तमःdarkness
तमः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
वत्like
वत्:
Upamā (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootवत् (अव्यय/तद्धित)
Formउपमार्थक अव्यय (like/as)
नैहारम्fog
नैहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैहार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘नैहार’ = fog/mist
खद्योतार्चिःthe glow of a firefly
खद्योतार्चिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखद्योत (प्रातिपदिक) + अर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘खद्योतस्य अर्चिः’); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
इवas if/like
इव:
Upamā (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (like)
अहनिin daytime
अहनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
महतीतरमायैश्यम्the superior power of the great māyā (of the Lord)
महतीतरमायैश्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहती (प्रातिपदिक) + इतर (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सम्बन्धार्थे: ‘महत्याः इतरम् मायायाः ऐश्वर्यम्’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
निहन्तिdestroys
निहन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
युञ्जतःof one who engages (in yoga/absorption)
युञ्जतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन (genitive of the doer: ‘of one who is applying/engaging’)

When one wants to supersede a superior power, one’s own inferior power becomes ludicrous. Just as a glowworm in the daytime and snow at night have no value, Brahmā’s mystic power became worthless in the presence of Kṛṣṇa, for greater mystic power condemns inferior mystic power. On a dark night, the darkness produced by snow has no meaning. The glowworm appears very important at night, but in the daytime its glow has no value; whatever little value it has is lost. Similarly, Brahmā became insignificant in the presence of Kṛṣṇa’s mystic power. Kṛṣṇa’s māyā was not diminished in value, but Brahmā’s māyā was condemned. Therefore, one should not try to exhibit one’s insignificant opulence before a greater power.

B
Brahmā
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says māyā is destroyed when one yokes the mind within—through steady inner absorption and devotion—just as darkness vanishes before the sun.

Because Brahmā’s bewilderment illustrates how powerful māyā can be, and the verse highlights that only deeper God-centered absorption defeats even great delusion.

Regularly anchor the mind in the Self and Bhagavān—through japa, śravaṇa (hearing), and focused remembrance—so that distracting illusions lose their force like firefly-light at sunrise.