Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

धराधरोष्ठो जलदोत्तरोष्ठो दर्याननान्तो गिरिश‍ृङ्गदंष्ट्र: । ध्वान्तान्तरास्यो वितताध्वजिह्व: परुषानिलश्वासदवेक्षणोष्ण: ॥ १७ ॥

dharādharoṣṭho jaladottaroṣṭho dary-ānanānto giri-śṛṅga-daṁṣṭraḥ dhvāntāntar-āsyo vitatādhva-jihvaḥ paruṣānila-śvāsa-davekṣaṇoṣṇaḥ

അവന്റെ കീഴ്ച്ചുണ്ട് ഭൂമിയിലും മേൽച്ചുണ്ട് മേഘങ്ങളിലും സ്പർശിച്ചിരുന്നു. വായ ഗുഹ പോലെയും നാവ് പാത പോലെയും ശ്വാസം ഉഷ്ണക്കാറ്റു പോലെയും കണ്ണുകൾ തീ പോലെയും ആയിരുന്നു.

dharādhara-oṣṭhaḥhaving mountain-like lips
dharādhara-oṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of the demon/form)
TypeAdjective
Rootdharādhara + oṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘धराधरौ (पर्वतौ) इव ओष्ठौ यस्य’ (whose lips are like mountains)
jalada-uttara-oṣṭhaḥhaving a cloud-like upper lip
jalada-uttara-oṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjalada + uttara + oṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘जलद इव उत्तर-ओष्ठः यस्य’ (whose upper lip is like a cloud)
dary-ānana-antaḥwith a cave-like mouth-interior
dary-ānana-antaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdarī + ānana + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘दर्याः (गुहायाः) आननान्तः यस्य’ (whose mouth-interior is like a cave)
giri-śṛṅga-daṁṣṭraḥhaving fangs like mountain peaks
giri-śṛṅga-daṁṣṭraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgiri + śṛṅga + daṁṣṭra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘गिरिशृङ्गवत् दंष्ट्रा यस्य’ (whose fangs are like mountain-peaks)
dhvānta-antara-āsyaḥwith a mouth dark within
dhvānta-antara-āsyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhvānta + antara + āsya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘ध्वान्तम् अन्तरं यस्य आस्यस्य’ (whose mouth-interior is darkness)
vitata-adhva-jihvaḥhaving a tongue like a long road
vitata-adhva-jihvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvitata (√tan, तन् धातु; क्त) + adhvan + jihvā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘विततः अध्वा इव जिह्वा यस्य’ (whose tongue is like an extended road)
paruṣa-anila-śvāsa-dava-īkṣaṇa-uṣṇaḥhot, with harsh-wind breath and wildfire-like glance
paruṣa-anila-śvāsa-dava-īkṣaṇa-uṣṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparuṣa + anila + śvāsa + dava + īkṣaṇa + uṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; बहुव्रीहिः—‘परुषानिलवत् श्वासः, दववत् ईक्षणम्, उष्णः यस्य’ (whose breath is like harsh wind, whose glance is like wildfire, (and) hot)
K
Kṛṣṇa
A
Aghāsura

FAQs

This verse vividly describes Aghāsura’s gigantic, serpentlike mouth—lips like earth and cloud, teeth like mountain peaks, a dark throat, and a blazing, scorching gaze—showing the extreme danger from which Kṛṣṇa protects His devotees.

To heighten the contrast between the demon’s overwhelming threat and Kṛṣṇa’s effortless protection of the cowherd boys, strengthening Parīkṣit’s faith in the Lord’s shelter and supremacy.

It teaches that dangers may appear enormous and overpowering, yet remembrance of Kṛṣṇa and reliance on divine shelter can steady the mind and inspire courageous, devotional trust.