Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning

ततस्ते मन्दरगिरिमोजसोत्पाट्य दुर्मदा: । नदन्त उदधिं निन्यु: शक्ता: परिघबाहव: ॥ ३३ ॥

tatas te mandara-girim ojasotpāṭya durmadāḥ nadanta udadhiṁ ninyuḥ śaktāḥ parigha-bāhavaḥ

അതിനുശേഷം അത്യന്തം ശക്തിയുള്ള ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും—ഗദപോലെ കട്ടിയുള്ള നീണ്ട ഭുജങ്ങളുള്ളവർ—ദർപ്പത്തിൽ ഉന്മത്തരായി മന്ദരഗിരിയെ ബലത്തോടെ പിഴുതെടുത്തു. ഉച്ചത്തിൽ ഗർജ്ജിച്ച് അവർ അതിനെ ക്ഷീരസമുദ്രത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनुक्रम-अव्यय
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; सर्वनाम
मन्दर-गिरिम्Mount Mandara
मन्दर-गिरिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; कर्मधारयः (मन्दरः गिरिः)
ओजसाby strength
ओजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (Instrumental)
उत्पाट्यhaving uprooted/pulled up
उत्पाट्य:
पूर्वक्रिया (absolutive)
TypeVerb
Rootउद्-√पट्/पट् (धातु; ‘to tear up/pull out’) → उत्पाट्य (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (Gerund); पूर्वकाले क्रिया
दुर्मदाःarrogant/intoxicated with pride
दुर्मदाः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; कर्मधारयः (दुष्टः मदः येषाम्)
नदन्तःroaring
नदन्तः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootनद् (धातु) → नदत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present participle)
उदधिम्the ocean
उदधिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
निन्युःcarried/led
निन्युः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
शक्ताःable/strong
शक्ताः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु) → शक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (capable/able)
परिघ-बाहवःwhose arms were like iron bars
परिघ-बाहवः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिघ (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (परिघवत् बाहवः येषाम्)
M
Mandara Mountain
D
Daityas (demons/asuras)
O
Ocean (Udadhi)

FAQs

In Canto 8, Chapter 6, Mandara Mountain is uprooted and brought to the ocean as the churning rod for Samudra Manthan, showing the immense scale of the pastime and the divine arrangement behind it.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the churning of the ocean to Mahārāja Parīkṣit.

Material strength and achievement can inflate pride, but the Bhagavatam implies that true success comes when power is aligned with dharma and ultimately guided by the Supreme Lord’s plan.