Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

इत्थमादिश्य राजानं हरिरन्तरधीयत । सोऽन्ववैक्षत तं कालं यं हृषीकेश आदिशत् ॥ ३९ ॥

ittham ādiśya rājānaṁ harir antaradhīyata so ’nvavaikṣata taṁ kālaṁ yaṁ hṛṣīkeśa ādiśat

ഇങ്ങനെ രാജാവിനെ ഉപദേശിച്ച ശേഷം ഭഗവാൻ ഹരി ഉടൻ അന്തർധാനമായി. തുടർന്ന് രാജാവ് സത്യവ്രതൻ ഹൃഷീകേശൻ നിർദേശിച്ച ആ സമയത്തെ കാത്തിരുന്നു.

इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
आदिश्यhaving instructed
आदिश्य:
Kriyā (अनुबन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having instructed)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
हरिःHari (the Lord)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
अन्तर्धीयतdisappeared, became hidden
अन्तर्धीयत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्√धा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अन्ववैक्षतwatched for, observed
अन्ववैक्षत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+अव√ईक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of ‘कालम्’)
कालम्time, the appointed time
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
यम्which
यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
हृषीकेशःHṛṣīkeśa (Lord of the senses)
हृषीकेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
आदिशत्instructed, appointed
आदिशत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√दिश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
H
Hari
H
Hṛṣīkeśa
S
Satyavrata (King)

FAQs

It shows that after receiving the Lord’s guidance, a devotee should remain steady and attentive—waiting for the appointed time with faith, rather than acting impulsively.

After delivering the essential direction, the Lord withdrew from direct vision so the king could demonstrate obedience and preparedness, relying on the instruction rather than constant visible reassurance.

Do your duty and preparations sincerely, but accept timing as guided by the Lord—cultivating patience, steadiness, and trust instead of anxiety and haste.