Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

निरीक्ष्य पृतनां देव: परैरभ्यर्दितां रणे । उदयच्छद् रिपुं हन्तुं वज्रं वज्रधरो रुषा ॥ २७ ॥

nirīkṣya pṛtanāṁ devaḥ parair abhyarditāṁ raṇe udayacchad ripuṁ hantuṁ vajraṁ vajra-dharo ruṣā

വജ്രധാരിയായ ഇന്ദ്രൻ യുദ്ധക്കളത്തിൽ തന്റെ സൈനികർ ശത്രുക്കളാൽ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് കണ്ട് അത്യന്തം കോപിഷ്ഠനായി. അങ്ങനെ ശത്രുക്കളെ വധിക്കാൻ അവൻ തന്റെ വജ്രായുധം ഉയർത്തി.

nirīkṣyahaving observed
nirīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √īkṣ with prefix nir-; ‘having seen/observed’
pṛtanāmthe army
pṛtanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛtanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
devaḥthe god (Indra)
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
paraiḥby the enemies/others
paraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
abhyarditāmassailed/pressed hard
abhyarditām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-ard (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्री), Accusative (2nd), Singular; agrees with pṛtanām
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular
udayacchatraised
udayacchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-yañc (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada; ‘raised/held up’
ripuṁthe enemy
ripuṁ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
hantuṁto slay
hantuṁ:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to kill’
vajramthe thunderbolt
vajram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
vajra-dharaḥthe thunderbolt-bearer
vajra-dharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘vajrasya dharaḥ’
ruṣāwith anger
ruṣā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootruṣ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular
I
Indra (Vajradhara)

FAQs

Because he saw the devas’ army being overwhelmed by the enemy in battle, and in anger he lifted the vajra to strike the opposing force.

Śukadeva Gosvāmī is narrating the battle account to Mahārāja Parīkṣit.

It highlights decisive action in protecting one’s duty-bound side, while also reminding readers that anger can arise even in righteous conflict and should be guided by dharma.