HomeBhagavad GitaCh. 11Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vishwarupa Darshana YogaVishwarupa Darshana Yoga

Bhagavad Gita 19 illustration

अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यं अनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् । पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ॥

anādi-madhyāntam ananta-vīryaṃ ananta-bāhuṃ śaśi-sūrya-netram | paśyāmi tvāṃ dīpta-hutāśa-vaktraṃ sva-tejasā viśvam idaṃ tapantam ||

ആദിയും മദ്ധ്യവും അന്തവും ഇല്ലാത്തവനായി, അനന്തവീര്യനായി, അനന്തബാഹുവായി, ചന്ദ്രനും സൂര്യനും കണ്ണുകളായവനായി, ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയെപ്പോലെയുള്ള മുഖമുള്ളവനായി, സ്വതേജസ്സാൽ ഈ സർവ്വവിശ്വത്തെ തപിപ്പിക്കുകയും പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന നിന്നെ ഞാൻ ദർശിക്കുന്നു.

I see You without beginning, middle, or end; of infinite power; with countless arms; with moon and sun as eyes; with a face like blazing fire; warming/illuminating this whole universe with Your own radiance.

I behold you: without beginning, middle, or end; of limitless potency; with endless arms; with the moon and sun as eyes; with a mouth like blazing fire—by your own brilliance pervading and ‘heating’ this entire world.

tapantam can be read neutrally as ‘warming/irradiating’ rather than harshly ‘burning’; many translators choose a cosmological sense (solar heat/light as life-sustaining), consistent with the cosmic form imagery.

अनादिwithout beginning
अनादि:
Rootअनादि
मध्यmiddle
मध्य:
Rootमध्य
अन्तम्end (limit)
अन्तम्:
Karma
Rootअन्त
अनन्तinfinite
अनन्त:
Rootअनन्त
वीर्यम्power, potency
वीर्यम्:
Karma
Rootवीर्य
अनन्तendless
अनन्त:
Rootअनन्त
बाहुम्armed (having arms)
बाहुम्:
Karma
Rootबाहु
शशिmoon
शशि:
Rootशशि
सूर्यsun
सूर्य:
Rootसूर्य
नेत्रम्having eyes (as) the moon and the sun
नेत्रम्:
Karma
Rootनेत्र
पश्यामिI see
पश्यामि:
Root√पश् (दृश्)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
Rootयुष्मद्
दीप्तblazing
दीप्त:
Root√दीप्
हुताशfire (the eater of oblations)
हुताश:
Rootहुताश
वक्त्रम्having a mouth like blazing fire
वक्त्रम्:
Karma
Rootवक्त्र
स्वown
स्व:
Rootस्व
तेजसाby (your) radiance
तेजसा:
Karana
Rootतेजस्
विश्वम्the whole universe
विश्वम्:
Karma
Rootविश्व
इदम्this
इदम्:
Rootइदम्
तपन्तम्scorching, heating
तपन्तम्:
Karma
Root√तप्
Arjuna
Ananta (infinite)Cosmology (sun/moon symbolism)Tejas (radiance)Non-teleological totality
Infinity beyond temporal segmentationCosmic embodiment of natural forcesDivine immanence as sustaining energy

FAQs

The mind confronts the unbounded (no beginning/middle/end), a classic trigger for awe; the verse models how language stretches to represent what exceeds ordinary temporal thinking.

The divine is depicted as infinite potency and immanent cosmic intelligence, integrating natural phenomena (sun/moon) into a single metaphysical subject.

This continues Arjuna’s eyewitness account, intensifying the claim that the vision is not merely a deity’s body but the cosmos as a unified field of power.

As a contemplative reading, it encourages seeing interconnected systems—ecological, social, psychological—as parts of a larger whole rather than isolated fragments.