Shloka 12

स्नुषां सुतां चापि गत्वा महाज्वाले निपात्यते अवमन्ता गुरूणां यो यश् चाक्रोष्टा नराधमः

snuṣāṃ sutāṃ cāpi gatvā mahājvāle nipātyate avamantā gurūṇāṃ yo yaś cākroṣṭā narādhamaḥ

ຜູ້ໃດຖືກບາບຄອບງຳຈົນລ່ວງລະເມີດແມ່ນແຕ່ລູກສະໄພ້ ຫຼືລູກສາວຂອງຕົນ, ແລະຜູ້ໃດດູຖູກຜູ້ເຖົ້າແລະຄູອາຈານພ້ອມດ່າທໍ—ຄົນຕ່ຳຊ້ານັ້ນຖືກໂຍນລົງໃນໄຟນະລົກອັນລຸກໂຊນໃຫຍ່।

स्नुषाम्daughters-in-law
स्नुषाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन (Accusative plural)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Adverbial action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having gone)
महाज्वालेin the great flame
महाज्वाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); समासः—महती च सा ज्वाला (महाज्वाला)
निपात्यतेis cast down
निपात्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु) (णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
अवमन्ताa despiser
अवमन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअव+मन् (धातु) + तृ (तृच्)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Agent noun: one who disrespects)
गुरूणाम्of elders/teachers
गुरूणाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Relative pronoun)
यःand who
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आक्रोष्टाan abuser
आक्रोष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ+क्रुश् (धातु) + तृ (तृच्)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (one who abuses/shouts at)
नराधमःthe lowest of men
नराधमः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootनर + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—नराणाम् अधमः (lowest of men)

Sage Parāśara (teaching Maitreya in the Naraka-description section)

Speaker: Parasara

Topic: Sacred geography and the moral-ritual order of Bhārata, including karmic consequences (naraka) for adharma

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Guru-apacāra and incestuous/forbidden sexual violation are grave adharma leading to naraka, underscoring inviolable social and ritual boundaries.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain strict ethical boundaries in sexuality and speech; cultivate reverence toward elders/teachers and repair harm through confession and disciplined conduct.

Vishishtadvaita: Dharma is service to the Lord’s order; violating elders and protected relations opposes the divine governance that sustains society.

G
Gurus (elders/teachers)
S
Sinners (narādhama)
N
Naraka (hell realms)

FAQs

They function as moral cartography: by mapping specific acts to specific consequences, the text reinforces dharma as a cosmic law operating under the supreme order sustained by Vishnu.

Parāśara treats guru-nindā (reviling or dishonouring teachers/elders) as a foundational breach of dharma because it attacks the very channel of knowledge, discipline, and social-spiritual order.

Even when Vishnu is not named in the verse, the punishments presuppose a universe governed by an intelligible moral order—dharma and karma—ultimately resting in Vishnu as the supreme sustaining reality.