Sukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells
पुलस्त्य उवाच/ शृणुष्वावहितो भूत्वा कथामेतां पुरातनीम् यथोक्तवान् स्वयंभूर्मां कथ्यमानां मयानघ
pulastya uvāca/ śṛṇuṣvāvahito bhūtvā kathāmetāṃ purātanīm yathoktavān svayaṃbhūrmāṃ kathyamānāṃ mayānagha
ປຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈ ເລື່ອງເກົ່າແກ່ນີ້. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າຕາມທີ່ ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ເຄີຍເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງ.»
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse models śravaṇa with āvahita (focused attention) and grounds teaching in paramparā. Ethically, it highlights humility before received wisdom and the responsibility of accurate transmission.
This is a narrative gateway into sarga-related or vamśānucarita-related material, authenticated by Brahmā (Svayambhū). While not itself one of the five topics, it signals that the forthcoming account is anchored in the Purāṇic cosmological-historical register.
Invoking Svayambhū (Brahmā) sacralizes the forthcoming episode: the ‘ancient story’ is not mere folklore but part of cosmic memory. The epithet anagha frames the listener as fit (adhikārin) for receiving subtle causality behind divine events.