HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 111
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 111

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

तस्मिन्हते ऽथ तनये बलवान् सुनाभो वेगेन भूमिधरपार्थिवस्तथागात् ब्रह्मेन्द्ररुद्रश्विवसुप्रधाना जग्मुर्दिवं महिषमीक्ष्य हतं गुहेन // वम्प्_32.110 स्वमातुलं बीक्ष्य बली कुमारः शक्तिं समुत्पाट्य निहन्तुकामः निवारितश्चक्रधरेण वेगादालिङ्ग्य दोर्भ्या गुरुरित्युदीर्य

tasminhate 'tha tanaye balavān sunābho vegena bhūmidharapārthivastathāgāt brahmendrarudraśvivasupradhānā jagmurdivaṃ mahiṣamīkṣya hataṃ guhena // VamP_32.110 svamātulaṃ bīkṣya balī kumāraḥ śaktiṃ samutpāṭya nihantukāmaḥ nivāritaścakradhareṇa vegādāliṅgya dorbhyā gururityudīrya

ເມື່ອລູກຊາຍຜູ້ນັ້ນຖືກຂ້າ, ສຸນາພະ (Sunābha) ຜູ້ມີລິດເດດກໍມາຮອດຢ່າງໄວວາ. ເມື່ອເຫັນຄວາຍຖືກຂ້າໂດຍ ກຸຫະ, ເຫຼົ່າເທວະດາມີ ພະພົມ, ພະອິນ ແລະ ພະຣຸດຣະ ກໍກັບຄືນສູ່ສະຫວັນ. ແລະ ກຸມານ ບາລີ, ເມື່ອເຫັນລຸງຂອງຕົນ, ກໍດຶງຫອກອອກມາໝາຍຈະຂ້າລາວ; ແຕ່ຜູ້ຖືຈັກ (ພະວິຊະນຸ) ໄດ້ຫ້າມລາວໄວ້ຢ່າງໄວວາ, ກອດລາວໄວ້ແລ້ວກ່າວວ່າ: 'ເພິ່ນຄືຄູຂອງເຈົ້າ.'

तस्मिन्in that (situation/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), masculine/neuter, locative (सप्तमी) singular (एकवचन)
हतेwhen (he) was slain
हते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), locative (सप्तमी) singular (एकवचन), masculine/neuter; used in locative absolute (सप्तमी-तत्समास/सप्तमी-absolute) with तस्मिन्
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormSequential particle (निपात), indeclinable (अव्यय)
तनयेin/with regard to the son
तनये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottanaya (तनय प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), locative (सप्तमी) singular (एकवचन)
बलवान्mighty
बलवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalavat (बलवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
सुनाभःSunābha (name)
सुनाभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsunābha (सुनाभ प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvega (वेग प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), instrumental (तृतीया) singular (एकवचन)
भूमिधरपार्थिवःthe mountain-king (Himālaya)
भूमिधरपार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi-dhara-pārthiva (भूमि + धर + पार्थिव प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); compound (determinative): भूमिधरः पार्थिवः (‘mountain-bearing king’ / ‘king of mountains’)
तथाthus / likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), indeclinable (अव्यय)
अगात्went / came
अगात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष) singular (एकवचन), parasmaipada (परस्मैपद)
ब्रह्मेन्द्ररुद्राश्विवसुप्रधानाः(the gods) led by Brahmā, Indra, Rudra, the Aśvins and the Vasus
ब्रह्मेन्द्ररुद्राश्विवसुप्रधानाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman-indra-rudra-aśvin-vasu-pradhāna (ब्रह्मन्+इन्द्र+रुद्र+अश्विन्+वसु+प्रधान प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); compound: ‘those whose chiefs are Brahmā, Indra, Rudra, the Aśvins, and the Vasus’ (प्रधान-बहुव्रीहिसदृशार्थ, but form behaves as adjective-noun)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) plural (बहुवचन), parasmaipada (परस्मैपद)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (गतिकर्म/goal)
TypeNoun
Rootdiv (दिव्/द्यौस् प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) (द्यौः), accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
महिषम्the buffalo (demon)
महिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahiṣa (महिष प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
ईक्ष्यhaving seen
ईक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (ईक्ष् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), ‘having seen’
हतम्slain
हतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), masculine/neuter, accusative (द्वितीया) singular (एकवचन) agreeing with महिषम्
गुहेनby Guha
गुहेन:
Kartr-karana (कर्तृ-करण; agent in passive)
TypeNoun
Rootguha (गुह प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), instrumental (तृतीया) singular (एकवचन)
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (स्व प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), accusative (द्वितीया) singular (एकवचन); reflexive/possessive adjective
मातुलम्maternal uncle
मातुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātula (मातुल प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (ईक्ष् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), ‘having seen’
बलीstrong
बली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalin (बलिन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
कुमारःthe boy/prince
कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (कुमार प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
शक्तिम्spear
शक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśakti (शक्ति प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
समुत्पाट्यhaving uprooted / snatched up
समुत्पाट्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-√paṭ (पट्/पाट् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), with preverbs सम्+उत्, ‘having torn out/uprooted’
निहन्तुकामःdesiring to kill
निहन्तुकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni-√han (हन् धातु) + tumun (तुमुन्) + kāma (काम प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); compound: निहन्तुम् कामः (‘desirous to kill’)
निवारितःwas restrained
निवारितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (वृ धातु) + ṇic? (causative sense) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), masculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
चक्रधरेणby the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रधरेण:
Kartr-karana (कर्तृ-करण; agent in passive)
TypeNoun
Rootcakra-dhara (चक्र + धर प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), instrumental (तृतीया) singular (एकवचन); ‘by the discus-bearer (Viṣṇu)’
वेगात्due to speed / swiftly
वेगात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootvega (वेग प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), ablative (पञ्चमी) singular (एकवचन)
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√liṅg (लिङ्ग्/लिङ्ग् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), ‘having embraced’
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdor (दोर्/द्वि-बाहु प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) (दोर्), instrumental (तृतीया) dual (द्विवचन)
गुरुःteacher / elder
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotation particle (इति), indeclinable (अव्यय)
उदीर्यhaving said
उदीर्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√īr (ईर् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), ‘having uttered/said’
Narrator (Purāṇic voice) recounting events; direct speech: Viṣṇu (Cakradhara) addressing young Bali.
VishnuSkanda (Guha)BrahmaIndraRudra (Shiva)AshvinsVasus
Deva-gana participation in cosmic battlesSkanda as slayer of a buffalo-form foeBali’s impulsive kṣātra rage checked by ViṣṇuGuru-śiṣya dharma (recognition of the teacher)Shaiva–Vaishnava narrative interweaving

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames the restraint as dharma-based: the uncle is identified as ‘guru’ (teacher/preceptor). Even in a battle context, harming one’s guru is a grave transgression; Viṣṇu embodies the regulating principle that curbs adharmic impulse.

Buffalo-slaying imagery commonly signals the defeat of a fierce, tamasic or asuric force (cf. Mahīṣa motifs). Here it marks Skanda’s martial leadership within the deva host and escalates the conflict, prompting further arrivals (Sunābha) and reactions.

They represent major deva constituencies. Listing them functions like a ‘battle-roll’ that universalizes the event: the conflict is not local but cosmic, drawing in principal divine orders who then ‘go to heaven’ after witnessing the decisive kill.