Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power
अव्यक्तांश्चैव व्यक्तांश्च सगुणान्निर्गुणानपि स दृष्ट्वा कौतुकाविष्टः परिबभ्राम भार्गवः तत्रासतो भार्गवस्य दिव्यः संवत्सरो गतः
avyaktāṃścaiva vyaktāṃśca saguṇānnirguṇānapi sa dṛṣṭvā kautukāviṣṭaḥ paribabhrāma bhārgavaḥ tatrāsato bhārgavasya divyaḥ saṃvatsaro gataḥ
ລາວໄດ້ເຫັນທັງອະວິຍັກຕະ (avyakta: ບໍ່ປາກົດ) ແລະ ວິຍັກຕະ (vyakta: ປາກົດ); ທັງຜູ້ມີຄຸນະ (saguṇa) ແລະ ຜູ້ເຫນືອຄຸນະ (nirguṇa) ດ້ວຍ. ເມື່ອເຫັນແລ້ວ ພາຣຄະວະ (Bhārgava) ຖືກຄວາມພິສົດອັນອັດສະຈັນຄອບງຳ ແລະ ເດີນວຽນໄປມາ; ໃນຂະນະທີ່ລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໜຶ່ງປີເທວະ (divya saṃvatsara) ໄດ້ຜ່ານໄປສຳລັບລາວ.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic narrative often attributes expanded perception to sages through tapas, tirtha-contact, or divine favor. ‘Seeing’ here can denote yogic insight (darśana) rather than ordinary sensory perception.
It marks prolonged immersion in the sacred field and underscores altered temporality near powerful tirthas or in heightened states. It also sets up the next turn: despite long effort, the sage does not attain the sought realization and turns to refuge.
Not necessarily in a technical, school-bound sense. Purāṇas frequently use nirguṇa/saguṇa as broad theological-metaphysical markers, allowing a bridge between devotional theism and contemplative absoluteness.