Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
यद्यसावपि धर्मात्मा न बिभेति तपोधनः जनापवादात् तत्किं त्वं बिभेषु जलमध्यगः
yadyasāvapi dharmātmā na bibheti tapodhanaḥ janāpavādāt tatkiṃ tvaṃ bibheṣu jalamadhyagaḥ
«ຖ້າຜູ້ນັ້ນ—ຜູ້ມີຈິດໃຈທຳມະ ແລະມັ່ງຄັ່ງດ້ວຍຕະບະ—ບໍ່ຢ້ານຄຳນິນທາຂອງຊາວໂລກ, ແລ້ວເຈົ້າຜູ້ຢູ່ກາງນ້ຳຈຶ່ງຢ້ານຫຍັງ?»
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse highlights a classic dharma tension: the righteous person (dharmātmā) may remain steady even when society criticizes. Public opinion is treated as unstable, whereas dharma is the stable criterion for conduct.
It frames tapas as a form of capital or treasure—accumulated spiritual potency and merit. Calling someone tapodhanaḥ suggests recognized ascetic attainment, not merely an external lifestyle.
It sharpens the rhetorical question: an aquatic being is in its own element and should be least threatened, yet it fears—implying that fear arises from inner confusion rather than external conditions.