Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)
नमो नमः शङ्कर शूलपाणे मृगारिचर्माम्बर कालशत्रो महाहिहाराङ्कितकुण्डलाय नमो नमः पार्वतिवल्लभाय
namo namaḥ śaṅkara śūlapāṇe mṛgāricarmāmbara kālaśatro mahāhihārāṅkitakuṇḍalāya namo namaḥ pārvativallabhāya
ນະໂມ ນະມະ ແດ່ ສັງກະຣະ ຜູ້ຖືຕຣິສູນ; ແດ່ພຣະອົງຜູ້ນຸ່ງໜັງສັດຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງສັດປ່າ (ເສືອ) ເປັນອາພອນ, ຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງຄວາມຕາຍ; ແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຕຸ້ມຫູປະດັບດ້ວຍງູໃຫຍ່—ນະໂມ ນະມະ ແດ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ປາຣະວະຕີ.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The epithet compresses Śiva’s mythic role as the one who overcomes mortality and temporal limitation—seen in traditions where he subdues Yama (Death) and stands beyond Kāla (Time). In stuti-literature, it signals Śiva’s supremacy over dissolution and fear.
It points to Śiva’s ascetic, wilderness-associated form: he wears a predator’s hide (commonly the tiger-skin), signifying mastery over untamed nature and detachment from conventional social finery.
The verse foregrounds Śiva’s paradoxical majesty: even in a विवाह setting, his ornaments remain those of the cremation-ground ascetic—serpents and ash—highlighting that divine auspiciousness (śiva) transcends worldly norms.