The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage
ततो ऽब्रवीत् सुरपतिर्नेयं शक्ता तपस्विनी शार्वं धारयितुं तेजो वराकी मुच्यातां त्वियम्
tato 'bravīt surapatirneyaṃ śaktā tapasvinī śārvaṃ dhārayituṃ tejo varākī mucyātāṃ tviyam
ແລ້ວຈອມເທວະກ່າວວ່າ: «ນາງນັກບຳເນັດຍິງນີ້ບໍ່ສາມາດຮັບໄວ້ໄດ້ຊຶ່ງເຕໂຈອັນເຜົາໄໝ້ຂອງສາຣວະ (ພຣະສິວະ). ນາງຜູ້ນ່າສົງສານ—ຂໍໃຫ້ປົດປ່ອຍນາງຈາກພາລະນີ້»។
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Power must be matched to capacity: even a tapasvinī may be unfit to contain a higher ‘tejas’. Ethically, Indra’s counsel introduces compassion and prudence—dharma includes not imposing what cannot be borne.
Vamśānucarita / deva–asura narrative context, with a thematic overlap into Sarga-like discourse on ‘tejas’ as a creative/destructive cosmic principle.
Śārva-tejas signifies the absolute, transformative force of Rudra. The inability to ‘bear’ it symbolizes the limits of embodied forms before unmediated divinity—necessitating mediation, containment, or a more suitable vessel for the divine purpose.