HomeVamana PuranaAdh. 69Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Merit of the Vamana Purana, Shloka 8

The Merit of Hearing and Reciting the Vamana Purana (Phalaśruti)

यद् भूमिलोके सुरलोकलभ्ये महत्सुखं प्राप्य नरः समग्रम् प्रापनोति चास्य श्रवणान्महर्षे सौत्रामणेर्नास्ति च संशयो मे

yad bhūmiloke suralokalabhye mahatsukhaṃ prāpya naraḥ samagram prāpanoti cāsya śravaṇānmaharṣe sautrāmaṇernāsti ca saṃśayo me

O great sage, whatever complete and great happiness a man attains in the human world—happiness that is otherwise obtainable only in the world of the gods—he attains that (same) through hearing this account of Saṃtrāmaṇī; of this I have no doubt.

Narrator-sage (contextually within the Pulastya–Nārada dialogue frame common to Vāmana Purāṇa) addressing a ‘maharṣi’ (the interlocutor-sage).
VishnuIndra
Phalaśruti (benefit of hearing)Soteriological efficacy of śravaṇaHeavenly merit accessible in human lifeRitual-memory of Saṃtrāmaṇī

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse uses a standard Purāṇic equivalence: the ‘great happiness’ normally attainable in suraloka is said to be gained in bhūmiloka through śravaṇa. This indicates comparable puṇya and auspicious fruition (prosperity, protection, and post-mortem merit), not necessarily immediate physical relocation to heaven.

Sautrāmaṇī is a well-known Vedic rite-name associated with Indra (Sutrāman). In Purāṇic usage it can function as (a) a ritual reference conferring Vedic prestige, and/or (b) a label for a sanctified observance or narrative segment whose hearing/recitation is declared highly meritorious.

In tīrtha-mahātmya literature, śravaṇa is treated as a portable, universally accessible practice. It allows those unable to travel or give lavish gifts to still obtain tīrtha-like merit through attentive reception of the sacred account.