Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
एवं प्रभावा दनुपुङ्गवास्ते तेजो ऽधिकस्तत्र बभौ हयारिः राज्ये ऽभिषिक्तश्च महासुरेन्द्रैर्विनिर्जितैः शम्बरतारकाद्यैः
evaṃ prabhāvā danupuṅgavāste tejo 'dhikastatra babhau hayāriḥ rājye 'bhiṣiktaśca mahāsurendrairvinirjitaiḥ śambaratārakādyaiḥ
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍອຳນາດຂອງພວກເຂົາ ບັນດາໄດຕະຍະຜູ້ເກີດຈາກດະນຸ ຜູ້ເປັນຍອດໄດ້ຄອງເຫນືອ. ໃນທີ່ນັ້ນ ຕະເຈົາຂອງຫະຍາຣິ (ອິນທຣະ ຜູ້ເປັນສັດຕູຂອງຫະຍະກຣີວ) ສ່ອງສະຫວ່າງເຫນືອກວ່າ. ແລະພຣະອົງໄດ້ຮັບພິທີອະພິເສກເປັນກະສັດ ໂດຍບັນດາອະສຸຣະເອນທຣະຜູ້ໃຫຍ່—ຊັມບະຣະ, ຕາຣະກະ ແລະອື່ນໆ—ຜູ້ຖືກພິຊິດແລ້ວ.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Sovereignty and splendor (tejas) are portrayed as contingent, shifting with collective power and merit; when dharma is eclipsed, even the Devas’ stations can be overturned, preparing the ground for divine restoration through avatāra.
Primarily Vamśānucarita/Carita (narrative of divine–demonic rulers and their deeds), with a dharma-adharma backdrop that motivates later cosmic rebalancing.
The ‘coronation’ by conquered Asura-lords symbolizes adharma consolidating power; naming prominent Asuras functions as a catalogue of disruptive forces that will necessitate Viṣṇu’s corrective descent.